Hebreus 7
Mbia Cheẽ (SRQNT) vs NTLH
1 Melquisedec ndei Salem jenda rerecua. Dios mbae sacerdote abe que ae ra. Abraham tu mose mbia rerecua ɨquia ɨquiare, Melquisedec que esobeɨshɨ̃ oso ra. Melquisedec que bendecir ɨ ee ra.
1 Esse Melquisedeque era rei da cidade de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo. Quando Abraão estava voltando da batalha em que matou os reis, Melquisedeque foi ao encontro dele e o abençoou.
2 Abraham ngue el décimo mee Melquisedec je ra. “Ererecua Turã” ɨ chõ nguiã “Melquisedec” ɨ mose. “Mbia mingo turãsa nyɨese” ɨ abe chõ nguiã “Melquisedec” ɨ mose no. “Mbia siqui turã nyɨese” ɨ chõ nguiã “Salem” ɨ mose no.
2 Abraão lhe deu a décima parte de tudo o que ele havia tomado dos inimigos na batalha. O nome de Melquisedeque quer dizer primeiramente “Rei da Justiça”. E, porque ele era rei de Salém , o seu nome também quer dizer “Rei da Paz”.
3 Melquisedec si eãte que ra. Eru eã abe no. Erameɨ mo eã abe no. Mano eã mbeɨ que ra. Nyebe eriqui nguiã Jesucristo rã mbeɨ co. Sã Jesucristo riqui beɨte sacerdoterã co no.
3 Não se conhece o pai, nem a mãe, nem qualquer antepassado de Melquisedeque. E também não se sabe nada sobre o seu nascimento ou sobre a sua morte. Por ser como o Filho de Deus, ele continua sacerdote para sempre.
4 Melquisedec quia rei ɨ tuchɨ Abraham sɨ. Abraham quiatu ngue el décimo mee nguiã ee. Ae emee ee décimo sacuã nda.
4 Vejam como Melquisedeque era grande: Abraão, o patriarca , lhe deu a décima parte de tudo o que havia tomado dos inimigos na batalha.
5 Abraham ndesenda eã ndaque Melquisedec. Aquere que Dios ñee judíos je ra. —El décimo jemee mee ño nguia sacerdote jendesenda je, ɨ que Dios judíos je ra. Judíos que emee mee sacerdotes je ra. Leví riirĩ ndaque sacerdotes. Judíos sɨ́ raque sacerdotes. Abraham ndiirĩ ja raque judíos no.
5 Conforme a Lei de Moisés, os sacerdotes, que são descendentes de Levi, têm a obrigação de receber do povo a décima parte de tudo. Eles recebem dos seus próprios patrícios, embora estes também sejam descendentes de Abraão.
6 Melquisedec que el décimo isi Abraham sɨ ra. Leví riirĩ eã ndaque Melquisedec. —Judíos i tuchɨ ra nde, ɨ raque Dios Abraham je. Nyebe que Melquisedec bendecir ɨ Abraham je ra.
6 Melquisedeque não era descendente de Levi, mas recebeu a décima parte daquilo que Abraão havia tomado na batalha e o abençoou. Sim, abençoou o próprio Abraão, que havia recebido as promessas de Deus.
7 Ae bendecir ɨ nae, aque quia rei ɨ tuchɨ bendecir ɨ ji sɨ.
7 Não há dúvida de que aquele que abençoa é mais importante do que aquele que é abençoado.
8 Ae mbia décimo isi isi quia uataque sɨ ã nae, mbiachõ ño ũquɨ̃ nde. Ũquɨ̃ mano arondete. Melquisedec quiatu que mano eã mbeɨ ra.
8 No caso dos sacerdotes, a décima parte é recebida por homens que um dia vão morrer. Mas, no caso de Melquisedeque, como dizem as Escrituras Sagradas , a décima parte foi recebida por alguém que continua vivo .
9 Abraham décimo mee mose Melquisedec je, erucucha riirĩ décimo mee naanguia chõ ngue ee re. Leví décimo mee naanguia chõ ngue ee re. Sacerdotes Leví riirĩ décimo mee naanguia chõ ngue ee re. Ũquɨ̃ décimo isi isi raque nguesenda sɨ.
9 Portanto, quando Abraão pagou a décima parte, Levi, cujos descendentes recebem a décima parte, também pagou.
10 Abraham ngue ũquɨ̃ i ja ra. Eriiriã ndaque nyii, décimo mee mose Melquisedec je.
10 Pois Levi não tinha nascido, e, por assim dizer, ainda estava no corpo do seu antepassado Abraão quando este se encontrou com Melquisedeque.
11 Sacerdotes riqui mose que Dios ucheẽ mondo rei judíos je ra. Sacerdotes mbia mingo turã aroneate Dios rese. Ɨ̃ nda Jesús tu ãte rei. Ae quia ñɨ tu nguiã sacerdote beɨ nonde cote. Melquisedec na sɨ́. Aarón na eã.
11 A lei que o povo de Israel recebeu se baseava no sacerdócio dos levitas . Ora, se o trabalho dos sacerdotes levitas tivesse sido perfeito, não haveria necessidade de aparecer outro tipo de sacerdote, da ordem do sacerdócio de Melquisedeque e não da ordem de Arão .
12 —Sacerdotes ra nyuuru uru eã ngõngue rendaque re cote, ɨ que Dios aque mose cote ra. —Jesús mɨɨ nda siqui sacerdoterã mbeɨ cote, ɨ que Dios cote ra.
12 Pois, quando se muda o sacerdócio, a lei também precisa ser mudada.
13 — ausente —
13 E o nosso Senhor Jesus, a respeito de quem são ditas essas coisas, pertencia a outra tribo . E nenhum membro dessa tribo jamais serviu como sacerdote.
14 — ausente —
14 É sabido que, por nascimento, Jesus, o nosso Senhor, pertencia à tribo de Judá, e Moisés não disse nada dessa tribo quando falou a respeito de sacerdotes.
15 Sacerdotes cose ndare rã eã ño Dios Jesús mɨɨ nguiã sacerdoterã cote. Jesús quia ra siqui beɨ sacerdoterã. Melquisedec na sɨ ra eriqui beɨ.
15 E tudo isso se torna bem mais claro, pois surgiu um sacerdote diferente, parecido com Melquisedeque.
16 Moisés chɨmbesa ruɨ sɨ eã ño Jesús riqui nguiã sacerdoterã co. Leví riirĩ nducucha eã ño ae re. Ae quiatu siqui beɨte nguiã co. Nyebe eriqui nguiã sacerdote beɨte co.
16 Ele não foi feito sacerdote pelas leis ou regras humanas, porém se tornou sacerdote por meio do poder de uma vida que não tem fim.
17 Sã Dios ñee ee embesa ji rese no:
17 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Você será sacerdote para sempre, na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.”
18 —Sacerdotes ra nyuuru uru eã ngõngue rendaque re cote, ɨ que Dios aque mose cote ra. Ũquɨ̃ nguiatu ngue mbia mingo aroneate nguiã Dios rese.
18 Assim a regra antiga foi anulada porque era fraca e inútil.
19 Moisés chɨmbesa quia mbia mingo aroneate nguiã Dios rese. Ae rese nandeɨco quia namo co cote, aque quia aba mingo arondete nguiã Dios rese co cote.
19 Pois a lei não podia aperfeiçoar nada. Mas agora Deus nos deu uma esperança melhor, por meio da qual chegamos perto dele.
20 — ausente —
20 Além disso, há o juramento de Deus. Não houve juramento quando os outros se tornaram sacerdotes.
21 — ausente —
21 Porém houve juramento quando Jesus se tornou sacerdote, pois Deus lhe disse: “O Senhor jurou e não voltará atrás. Ele disse: ‘Você será sacerdote para sempre.’ ”
22 Ae contrato Dios saã mbia je nyii nae, ũquɨ̃ contrato que mbia mingo eã Dios rese ra. Ae contrato Dios saã Jesús rɨɨ̃ namo nae, ũquɨ̃ nguia rei eturã tuchɨ nande je namo cote.
22 Portanto, essa diferença também faz com que Jesus seja a garantia de uma aliança melhor.
23 Sacerdote ñiinda atate que eriqui nyii ra. Nyuuru uru que equia ngõngue mano mose ra.
23 Há ainda outra diferença: os outros sacerdotes foram muitos porque morriam e não podiam continuar o seu trabalho.
24 Jesús quia siqui nguiã sacerdoterã mbeɨ co cote. Emo nda chɨ̃ eã mbeɨ euru erendaque re emo mose cote.
24 Mas Jesus vive para sempre, e o seu sacerdócio não passa para ninguém.
25 Ae ra Dios sɨɨchã Jesús rɨɨ̃ nae, ũquɨ̃ nda Jesús mingo beɨ tuchɨ. Jesús quia siqui beɨte nguiã co, ñee turã sacuã Dios je ũquɨ̃ nɨɨ.
25 E por isso ele pode, hoje e sempre, salvar as pessoas que vão a Deus por meio dele, porque Jesus vive para sempre a fim de pedir a Deus em favor delas.
26 Ae chõ sacerdote turã tuchɨ riqui nguiã nande je co cote. Dios rã tuchɨte quia ae re. Eɨcuã jiri jiriãte quia ñene. Mbae turã achõ ndese chõ eriqui nguiã. Mbae ɨcuã ngue embɨɨcuã aronea tuchɨ quia ra. Ae quia ibatenda rerecua tuchɨ riqui nguiã namo co.
26 Por isso Jesus é o Grande Sacerdote de que necessitamos. Ele é perfeito e não tem nenhum pecado ou falha. Ele foi separado dos pecadores e elevado acima dos céus .
27 Jesús quia rei sacerdote rerecua ataque rã eã tuchɨ. Ũquɨ̃ nguiatu ticuasu quishɨ̃ quishɨ̃ mbeɨte nguiã sacrificio raã naa. Dios eɨcuã mbutiã sacuã esɨ. Mbia abe ɨcuã mbutiã sacuã esɨ. Jesús quiatu ngue ticuasu mo quishɨ̃ eãte nguiã sacrificio raã emo mose. Ae sɨ́ chõ ngue mano nguiã sacrificio raã sacuã. Mbia ɨcuã mbutiã ja sacuã ño ngue mano nguiã aque mose.
27 Ele não é como os outros Grandes Sacerdotes; não precisa oferecer sacrifícios todos os dias, primeiro pelos seus próprios pecados e depois pelos pecados do povo. Ele ofereceu um sacrifício, uma vez por todas, quando se ofereceu a si mesmo.
28 Mbiachõ ño ngue sacerdote rerecua ja ñiinda ra. Ũquɨ̃ ngue mbae turã saã mbeɨ aroneate quia ra. Dios quiatu que Jesús mɨɨ sacerdoterã mbeɨ cote ra. Ae quia mbae ɨcuã saã jiri jiriã tuchɨ nguiã.
28 A Lei de Moisés escolheu homens, que são imperfeitos, para serem Grandes Sacerdotes. Mas, pela promessa feita com juramento, a qual veio depois da Lei de Moisés, Deus escolhe o Filho, que se tornou perfeito para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.