Hebreus 6
Mbia Cheẽ (SRQNT) vs NTLH
1 — ausente —
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 — ausente —
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Ũquɨ̃ aba chɨɨcuate riqui ã ndesẽ. Aba chɨɨcuayã tasenei jẽje cote, Dios “eno” ɨ mose.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 Emo emo ngue siqui rei Dios quiatorã nyii ra. Dios chɨmee ɨcua raque nyii. Espíritu Turã abe ɨcua raque nyii no.
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 Dios cheẽ turã abe ɨcua raque nyii. Dios quirãcuã abe ɨcua raque nyii no.
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 Ũquɨ̃ huɨ mose Dios sɨ, uba sɨ aroneate erese cote. Jesús mbucha sɨ chõ nguiã ira rese ũquɨ̃. Iquia ɨquia chõ nguiã Jesús je mbia résaa ũquɨ̃.
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 Sã Dios riqui ama mbuchaaqui ibi ja rese no. Eɨ̃ sɨ chõ ndaque equia ucheẽ mbuchecua raque mbia ja je co no. Sã mbia riqui mbae tiquia ibi ia mose no. Suri turã mose, echa iate ra cote.
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 Ñuɨ achõ suri mose huee, eɨcuãte ũquɨ̃. Eɨ̃ sɨ chõ mbia Dios cheẽ andu chooñosa no nde. Eɨcuãte ũquɨ̃. Ũquɨ̃ nda Dios mombo chõ tata cuásuu.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Jenɨɨ aɨco nguiã ñee eã, Seresenda. Dios cheẽ jeñandu chooño eã nguia jẽ ndeae. Jesús jẽɨcuate quia ũquɨ̃. Nyebe jẽɨngo tuchɨ quia erese ũquɨ̃ ndeae.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 Dios turãte eriqui co. Tesareɨã nda jenyɨsaã turã sɨ. Jendua ndua mose Dios quiato ataque rese. Mbae jemondo mondo mose ee. Mbae jemondo mondo beɨ quia ee ũquɨ̃.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Eɨ̃ jenye beɨ quiatu equia nyesecua beɨ emo ndese. Ɨ̃ nda Dios mbae mee tuchɨ je jẽje.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 Jeñimbirãtã mbeɨ chõ nguia mbae raã jẽ. Sã Dios quiato cose ndare no. Sã eriqui Dios ɨcua tuchɨ no. Sã siqui mingue tuchɨ ee no. Nyebe Dios ucheẽ mbuchebi jiri jiriã tuchɨ nguiã ee. Eriqui beɨte mbae mee mee ee co.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 — ausente —
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 — ausente —
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 —Dios ra seriirina mee seje ucheẽ nguire, ɨ que Abraham nguia eraarõ arõ mingue ra. Dios que eriirĩ mondo chee ee ucheẽ nguire cote ra.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Mbia jurar ɨ mose, Dios rɨɨ̃ ño eriqui nguiã jurar ɨ. —Ũquɨ̃ nda asaã eã, ɨ aroneate cote, jurar ɨre nyii.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 —Nderiirĩ nducucha tubɨrɨã nda ambu, ɨ mose Dios Abraham je, jurar ɨ que ee aque mose ra. ¿Mbaerã ño jurar ɨ chã? —Dios ra ucheẽ mbuchebiã, ɨ sacuã mbia chõ ñene. —Dios ra ucheẽ nyabi ɨ eã, nande ɨ sacuã ño ñene.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Dios “mbae tasaã jẽje” ɨ mose, ñee ñooñoa ño ñene. Dios jurar ɨ mose, jurar ɨ chooñoa ño eno nde. Nyebe eriqui nguiã nanderaarõ turãte nandeso mose erɨɨchã. —Taemingo beɨ, ɨ mose Dios nande je, ucheẽ nda embuchebiã.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 —Dios ra semingo beɨ ibate ucheẽ nguire, nande equia ã. Nande ũquɨ̃ ɨcua mose, nandequirãcuãte ra cote. Dios ra nandemingo tuchɨ uchɨese cote. Sã sacerdote sɨ quia Lugar Santísimo Dios rɨɨchã sacuã no. Eɨ̃ nande chõ nguia nande abe Dios rɨɨchã, nande eɨcua mose.
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 Jesús rane ngue oso ibate ñeenda mombe nande je ra. Pe eriqui ñee turã mbeɨ Dios je nanderɨɨ̃ pe. Sã sacerdote riqui ñee turã mbeɨ Dios je mbia rɨɨ̃ no. Sacerdote rerecua tuchɨ chõ Jesús nande je re. Melquisedec na sɨ tuchɨ Jesús riqui co.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.