Hebreus 4

Mbia Cheẽ (SRQNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 —Ae seɨcua quia nae, ũquɨ̃ nda nyoɨ serécuaa, ɨ chõte Dios quia nande je co. Nyebe nandeɨco cochee. Cochee jẽɨngo eã mose, jemo jengasẽ eã arõte Dios récuaa.
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 Nande abe je chõ Dios riqui nguiã ñee co. —Ae seɨcua quia nae, ũquɨ̃ nda nyoɨ serécuaa, ɨ. Moisés reco mosenda achõ je eã ño ngue ñee nguiã. Ũquɨ̃ ngue Dios chandu ɨru chooño nda. Dios ɨcua rocoɨ̃.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 Ae Dios ɨcua quia nae, ũquɨ̃ achõ ño nda nyoɨ ngasẽ Dios récuaa. Uquenea ucua sacuã huee. Dios que ñee tuchɨ ucheẽ andu sereãsa je cose ra:
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 Ã mbesa ji que chɨ̃ nda:
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 Ã abe que chɨ̃ embesa ji rese ra:
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 Emo emo abe ra Dios ɨcua. Siqui sacuã erécuaa. Ae Dios cheẽ ñandu nyii nae, ũquɨ̃ ngue Dios ɨcua eãte ra. Nyebe ngasẽ eãte nguiã Dios récuaa. Dios cheẽ nguiatu ngue emumbate nguiã.
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 Nyebe Dios riqui nguiã ñee nande je quiatu co. Nandeɨco sacuã erese namo. Ũquɨ̃ echeẽ mumbare nyii. Sã David Dios cheẽ mbesa no:
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Josué que mbia isrealitas mɨɨ aroneate Dios récuaa ra. Uqueneã ucua sacuã. Ɨ̃ nda Dios ñee ãte rei. —Taemingo serécuaa jenguenea ucua sacuã, ɨ ãte rei.
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 Nyebe ra Dios quiato nyoɨ ngasẽ Dios récuaa. Huee ra uqueneã ucua tuchɨ huee cote.
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 Ae ra ngasẽ Dios récuaa nae, ũquɨ̃ nda uqueneã ucua tuchɨ. Sã Dios uqueneã ucua tuchɨ mbae ao jare no.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 Nandechɨmbirãcuã tuchɨ oso nonde Dios récuaa. Nandequenea ucua sacuã. Ae Dios ɨcuayãte quia cose nae, ũquɨ̃ na nda nandeɨcochɨ̃ nande mo namo jẽ.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 Dios cheẽ nguia rei ereco tuchɨ. Equirãcuã tuchɨ. Ique tuchɨ aba chɨangui re. Sã tiquise rɨmbe riqui ɨque chõte oso no. Eɨ̃ sɨ chõ Dios cheẽ nde. Ɨque tuchɨ aba ndua nduasa rɨ̃. Aba ndua nduasa mbuchecua tuchɨ aba je. Aba chɨoseɨ oseɨ abe mbuchecua tuchɨ aba je no.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Mbae mo ndese Dios riqui jirandu eã eãte co. Mbae mo nandesaã nyecuayã cuayã aroneate quia esɨ ã.
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Jesús rei Dios riirĩ tuchɨ. Sacerdote rerecua tuchɨ chõ eriqui nguiã nande je co. Oso que ibate Dios rea ñee ñee sacuã nanderɨɨ̃ nda. Eriqui ñee ñee mbeɨ Dios je nanderɨɨ̃ co. Nyebe nandeɨco tuchɨ quiatu quia erese.
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 Diablo tã ɨ mose nande je, Jesús riqui ɨco tochɨ tuchɨ nande je co. Ae rane je quiatu ngue diablo tã ɨ tuchɨ nguiã nyii. “Ma Jesús mbae ɨcuã naa” ɨ nguiã. Mbae ɨcuã ngue Jesús saã eã mbeɨ chõ nda.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 Nyebe nandesiquicheã nguiatu quia Dios rɨɨchã. Nyesecuate quiatu nguiã nanderese co. Nandesiquicheã nguiatu quia ñee ñee ee. Eya eã sacuã nanderese. Uquirãcuã mee sacuã nande je, diablo tã ɨ mose nande je.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.