Hebreus 13

Mbia Cheẽ (SRQNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jenyesecua quia jenyɨese jẽ. Nyɨesenda chõ jẽ nde.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos.
2 Mbia ngaẽ mose jenyuchúaa, jẽisi turã ño nguia. Emo ngue ángeles mo isi turã uchuchúaa ra. Iranua ndaque erese. Mbia mo eriqui reɨ̃ nguiã ee.
2 Não se esqueçam de demonstrar hospitalidade, porque alguns, sem o saber, hospedaram anjos.
3 Etarõ ji rese jẽɨngo ndua. Mbae turã jẽsaã saã ño nguia ee. Jẽtarõ ji raanguia chõ jẽ abe erese re. Ae je mbia ɨcuã ɨcuã ndiqui nae, ũquɨ̃ je jẽɨngo turã ño. Sã jẽ abe jendete riqui no. Sã jẽ abe jẽiruã nua arõte no.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se vocês mesmos estivessem presos. Lembrem-se dos que são maltratados, como se sofressem os maus-tratos em seu próprio corpo.
4 Emo siqui mose ngũinisi rese, ũquɨ̃ Dios bite. Sã emo ngũinisi resechõ ño siqui. Sã eriquíã emo ndese. Emo siqui mose emo ninisi rese, Dios ra paama ɨ tuchɨ ũquɨ̃ je. Ae ninisi ãte riqui nae, siqui mose emo ndese, Dios ra paam a ɨ tuchɨ ee no.
4 Honrem o casamento e mantenham pura a união conjugal, pois Deus certamente julgará os impuros e os adúlteros.
5 Mbae isiquia rese ra jendua nduachɨ̃ jẽ. Jembae mɨɨ ndese chõ jẽya. —Jaendechayã mbeɨ ra se, ɨ quiatu Dios nguiã co.
5 Não amem o dinheiro; estejam satisfeitos com o que têm. Porque Deus disse: “Não o deixarei; jamais o abandonarei”.
6 Ae beɨ jẽ. Dios ra nanderechayã mbeɨ. Nyebe nandeɨco nguiã ñee:
6 Por isso, podemos dizer com toda a confiança: “O Senhor é meu ajudador, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?”.
7 Jenderecua rese jẽɨngo ndua. Ũquɨ̃ ño ngue Dios cheẽ senei senei jẽje ra. Ũquɨ̃ ndiqui Dios ɨcuate ũquɨ̃. Eɨ̃ jenye Dios ɨcua jẽ abe ũquɨ̃ na sɨ. Ũquɨ̃ nguia siqui turãte nguiã Dios rese ũquɨ̃.
7 Lembrem-se de seus líderes que lhes ensinaram a palavra de Deus. Pensem em todo o bem que resultou da vida deles e sigam seu exemplo de fé.
8 Eɨ̃ mbeɨ chõ Jesucristo re. Cose mosenda beɨ. Namo abe chee. Eɨ̃ mbeɨ ra ae quia.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Mbia jembaaquiatu ata ata mose, echeẽ sɨ jẽhuɨ chõ. Mbia jembaaquiatu chooño mose, echeẽ sɨ jẽhuɨ chõ no. Ae je mbia riqui mbaeɨae ɨ nande je nae, ũquɨ̃ sɨ nandehuɨ mose, ũquɨ̃ abe ra nandechɨã mbuquirãcuã eã no. Nandechɨu abe ra nandechɨã mbuquirãcuã eã no. Dios turã ae chõ nandechɨã mbuquirãcuã nguiã.
9 Portanto, não se deixem atrair por ensinos novos e estranhos. A força de vocês vem da graça de Deus, e não de regras sobre alimentos, que em nada ajudam aqueles que as seguem.
10 Jesús mɨɨ ngue mano nande je ra. Sacrificio rei ae mɨɨ nande je. Cose ndare rã eã namo cote re. Ticuasu ra mano eã nandeɨcuã mbutiã sacuã cote. Jesús ruqui mɨɨ ño nandeɨcuã mbutiã nguiã co cote.
10 Temos um altar do qual os sacerdotes no tabernáculo não têm direito de comer.
11 Sacerdote rerecua riqui ticuasu ruqui rerao rao Lugar Santísimo aque. Dios mbia ɨcuã mbutiã sacuã esɨ. Isho jiri sucha cuasu sɨ echoɨ quia ticuasu roo rei rei aque.
11 O sumo sacerdote traz o sangue dos animais para o lugar santo como sacrifício pelo pecado, enquanto o corpo dos animais é queimado fora do acampamento.
12 Jesús abe que mbae rasi saã ɨsho jiri sucha cuasu sɨ ra. Mano tuchɨ que mbia mbitirõ sacuã nguqui je ra.
12 Da mesma forma, Jesus sofreu fora das portas da cidade, para santificar seu povo mediante seu próprio sangue.
13 Jesús que aba ɨreɨnguia saã tuchɨ ra. Nande abe nandesiquicheã nguiatu quia aba ɨreɨnguia raã erese.
13 Portanto, vamos até ele, para fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Nanderecua ibi jenda ra ua chõ. Dios ra nanderecuarã mee nande je ibate. Ũquɨ̃ nguia ra ua eã mbeɨ.
14 Pois não temos neste mundo uma cidade permanente; aguardamos a cidade por vir.
15 Jesús que mano nande je ra. Nyebe nandecheẽ turã mbeɨ quia Dios je. Sã nandechuru riqui ñee turã mbeɨ erɨɨ̃.
15 Assim, por meio de Jesus, ofereçamos um sacrifício constante de louvor a Deus, o fruto dos lábios que proclamam seu nome.
16 Jẽɨngo turã ño nguia mbia je. Jembae jemee mee nguia emo je. Ũquɨ̃ Dios bite.
16 E não se esqueçam de fazer o bem e de repartir o que têm com os necessitados, pois esses são os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Jẽɨngo turã jenderecua je. Echeẽ jemumbayã. Jenderecua riqui jendeaquiatu quiatu Dios je ũquɨ̃. —¿Jeteaquiatu turãte equia re? ɨ chee ra Dios ee. Jenderecua cheẽ jemumbayã mose, eyate ra ũquɨ̃ mose. Echeẽ jemumba mose, eya eãte ra jendese. Jẽ abe ra jẽya eãte no.
17 Obedeçam a seus líderes e façam o que disserem. O trabalho deles é cuidar de sua alma, e disso prestarão contas. Deem-lhes motivo para trabalhar com alegria, e não com tristeza, pois isso certamente não beneficiaria vocês.
18 Jeñee mbeɨ quia Dios je urerɨɨ̃. Ureɨco turã sete equia mbia ja je ã. Ureɨco ndua ɨcuã ɨcuã eãte emo nɨɨ ã no.
18 Orem por nós, pois nossa consciência está limpa e desejamos viver de forma honrada em tudo que fazemos.
19 Jeñee tuchɨ quiatu quia serɨɨ̃ Dios je. Ɨ̃ nda Dios semondo jeɨ jendea.
19 Orem especialmente para que eu volte e possa vê-los em breve.
20 Dios ae aba mombia nguiã. Dios ae que Jesús raaque mbuquera sɨ ra. Jesús ruqui rɨɨ̃ ngue Dios ucheẽ yasu mee nande je ra. Jesús ruqui rɨɨ̃ ngue Dios embuquera no nda. Jesús rei oveja raarõsa rã. Nanderaarõ arõ mbeɨ equia co.
20 E, agora, que o Deus da paz, que trouxe de volta dos mortos nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, e confirmou uma aliança eterna com seu sangue,
21 Sã Dios riqui jembuquirãcuã tuchɨ. Ɨ̃ nda jẽɨngo beɨ ae Dios bite ũquɨ̃ ndese. Sã ae riqui tuchɨ nandechɨangui re. Nandemingo tuchɨ sacuã ae ebite ũquɨ̃ ndese. Jesucristo quiatote quiatu nande re. Sã mbia ñee turã mbeɨ quiatu quia erɨɨ̃. Amén.
21 os capacite em tudo que precisam para fazer a vontade dele. Que ele produza em vocês, mediante o poder de Jesus Cristo, tudo que é agradável a ele, a quem seja a glória para todo o sempre! Amém.
22 Seresenda, aɨco co mbesa juate jembiirandu sacuã a. Secheẽ jemɨɨ tuchɨ rã jẽaquĩ ndese.
22 Suplico a vocês, irmãos, que prestem atenção naquilo que lhes escrevi nesta breve exortação.
23 Aɨco jembiirandu Timoteo rese a. Etarõ iriã ndiqui namo co cote. Tu jeɨ mose serea, ae abe ra arao seso mose jendea.
23 Quero que saibam que nosso irmão Timóteo já saiu da prisão. Se ele vier em breve, eu o levarei comigo quando for vê-los.
24 Saludos amondo quia jenderequiasa je aque. Jesús quiato ja je saludos amondo quia aque. A Italia jenda saludos mondo quia jẽje aque.
24 Transmitam minhas saudações a todos os seus líderes e a todo o povo santo. Os irmãos da Itália também mandam lembranças.
25 Sã Dios siqui turã jẽ ja je. Amén.
25 Que a graça de Deus seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.