Hebreus 13
Mbia Cheẽ (SRQNT) vs NTLH
1 Jenyesecua quia jenyɨese jẽ. Nyɨesenda chõ jẽ nde.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Mbia ngaẽ mose jenyuchúaa, jẽisi turã ño nguia. Emo ngue ángeles mo isi turã uchuchúaa ra. Iranua ndaque erese. Mbia mo eriqui reɨ̃ nguiã ee.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Etarõ ji rese jẽɨngo ndua. Mbae turã jẽsaã saã ño nguia ee. Jẽtarõ ji raanguia chõ jẽ abe erese re. Ae je mbia ɨcuã ɨcuã ndiqui nae, ũquɨ̃ je jẽɨngo turã ño. Sã jẽ abe jendete riqui no. Sã jẽ abe jẽiruã nua arõte no.
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Emo siqui mose ngũinisi rese, ũquɨ̃ Dios bite. Sã emo ngũinisi resechõ ño siqui. Sã eriquíã emo ndese. Emo siqui mose emo ninisi rese, Dios ra paama ɨ tuchɨ ũquɨ̃ je. Ae ninisi ãte riqui nae, siqui mose emo ndese, Dios ra paam a ɨ tuchɨ ee no.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 Mbae isiquia rese ra jendua nduachɨ̃ jẽ. Jembae mɨɨ ndese chõ jẽya. —Jaendechayã mbeɨ ra se, ɨ quiatu Dios nguiã co.
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 Ae beɨ jẽ. Dios ra nanderechayã mbeɨ. Nyebe nandeɨco nguiã ñee:
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Jenderecua rese jẽɨngo ndua. Ũquɨ̃ ño ngue Dios cheẽ senei senei jẽje ra. Ũquɨ̃ ndiqui Dios ɨcuate ũquɨ̃. Eɨ̃ jenye Dios ɨcua jẽ abe ũquɨ̃ na sɨ. Ũquɨ̃ nguia siqui turãte nguiã Dios rese ũquɨ̃.
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Eɨ̃ mbeɨ chõ Jesucristo re. Cose mosenda beɨ. Namo abe chee. Eɨ̃ mbeɨ ra ae quia.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 Mbia jembaaquiatu ata ata mose, echeẽ sɨ jẽhuɨ chõ. Mbia jembaaquiatu chooño mose, echeẽ sɨ jẽhuɨ chõ no. Ae je mbia riqui mbaeɨae ɨ nande je nae, ũquɨ̃ sɨ nandehuɨ mose, ũquɨ̃ abe ra nandechɨã mbuquirãcuã eã no. Nandechɨu abe ra nandechɨã mbuquirãcuã eã no. Dios turã ae chõ nandechɨã mbuquirãcuã nguiã.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Jesús mɨɨ ngue mano nande je ra. Sacrificio rei ae mɨɨ nande je. Cose ndare rã eã namo cote re. Ticuasu ra mano eã nandeɨcuã mbutiã sacuã cote. Jesús ruqui mɨɨ ño nandeɨcuã mbutiã nguiã co cote.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 Sacerdote rerecua riqui ticuasu ruqui rerao rao Lugar Santísimo aque. Dios mbia ɨcuã mbutiã sacuã esɨ. Isho jiri sucha cuasu sɨ echoɨ quia ticuasu roo rei rei aque.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Jesús abe que mbae rasi saã ɨsho jiri sucha cuasu sɨ ra. Mano tuchɨ que mbia mbitirõ sacuã nguqui je ra.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 Jesús que aba ɨreɨnguia saã tuchɨ ra. Nande abe nandesiquicheã nguiatu quia aba ɨreɨnguia raã erese.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Nanderecua ibi jenda ra ua chõ. Dios ra nanderecuarã mee nande je ibate. Ũquɨ̃ nguia ra ua eã mbeɨ.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 Jesús que mano nande je ra. Nyebe nandecheẽ turã mbeɨ quia Dios je. Sã nandechuru riqui ñee turã mbeɨ erɨɨ̃.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 Jẽɨngo turã ño nguia mbia je. Jembae jemee mee nguia emo je. Ũquɨ̃ Dios bite.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Jẽɨngo turã jenderecua je. Echeẽ jemumbayã. Jenderecua riqui jendeaquiatu quiatu Dios je ũquɨ̃. —¿Jeteaquiatu turãte equia re? ɨ chee ra Dios ee. Jenderecua cheẽ jemumbayã mose, eyate ra ũquɨ̃ mose. Echeẽ jemumba mose, eya eãte ra jendese. Jẽ abe ra jẽya eãte no.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Jeñee mbeɨ quia Dios je urerɨɨ̃. Ureɨco turã sete equia mbia ja je ã. Ureɨco ndua ɨcuã ɨcuã eãte emo nɨɨ ã no.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Jeñee tuchɨ quiatu quia serɨɨ̃ Dios je. Ɨ̃ nda Dios semondo jeɨ jendea.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
20 Dios ae aba mombia nguiã. Dios ae que Jesús raaque mbuquera sɨ ra. Jesús ruqui rɨɨ̃ ngue Dios ucheẽ yasu mee nande je ra. Jesús ruqui rɨɨ̃ ngue Dios embuquera no nda. Jesús rei oveja raarõsa rã. Nanderaarõ arõ mbeɨ equia co.
20 — ausente —
21 Sã Dios riqui jembuquirãcuã tuchɨ. Ɨ̃ nda jẽɨngo beɨ ae Dios bite ũquɨ̃ ndese. Sã ae riqui tuchɨ nandechɨangui re. Nandemingo tuchɨ sacuã ae ebite ũquɨ̃ ndese. Jesucristo quiatote quiatu nande re. Sã mbia ñee turã mbeɨ quiatu quia erɨɨ̃. Amén.
21 — ausente —
22 Seresenda, aɨco co mbesa juate jembiirandu sacuã a. Secheẽ jemɨɨ tuchɨ rã jẽaquĩ ndese.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Aɨco jembiirandu Timoteo rese a. Etarõ iriã ndiqui namo co cote. Tu jeɨ mose serea, ae abe ra arao seso mose jendea.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Saludos amondo quia jenderequiasa je aque. Jesús quiato ja je saludos amondo quia aque. A Italia jenda saludos mondo quia jẽje aque.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 Sã Dios siqui turã jẽ ja je. Amén.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.