Gálatas 6

Mbia Cheẽ (SRQNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Emo mbae ɨcuã naase ɨ ɨ mose, “Dios ruɨ eɨco” jenye chõ ee. Ae jemo siqui tuchɨ quia Dios rese, ũquɨ̃ mo ñee ee. Embucuata turã sɨ́ nonde Dios rese. Jeñee mingue mingue chõ nguia ee. “Mbae ɨcuã tã ɨ arõte se abe je”, jenye chõ nguia ndua jẽ abe.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Jendesenda ia eã ndasi mose, jendua chõ nguia erese mbae mo naa naa ee. Cristo cheẽ mumbayã ja chõ ũquɨ̃ nde.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 “Seaquiatute rei ñene”, ɨ mose eaquiatuã mo, ae sɨ́ chõ ñɨmbɨɨrɨ̃ ɨrɨ̃ nguiã aque.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Ae ra eresaã mbae mo nae, esaã turã mbeɨ chõ nguia. Ũquɨ̃ mose ra ndeya quiátu tuchɨ ndechɨsaã ndese. Mae ndocoɨ̃ emo nyɨsaã ndese.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 Nande ae ae nandechɨmbirãcuã nguiátu nandeya eã ndasi ae ae je.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Emo siqui mose jembaaquiatu quiatu Cristo rɨɨ̃, mbae ja quia jemondo mondo quia ee.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Erechɨmbɨɨrɨ̃ ɨrɨ̃chɨ̃ nda ndechue sɨ jẽ. Dios abe erembɨɨrɨ̃ ɨrɨ̃ aroneate. Ae ra erechitiquia mbae mo nae, ũquɨ̃ sɨ́ chõ nda ereucua.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Ae siqui quia ubi achõ ndese nae, ũquɨ̃ nda ua chee. Ae siqui Espíritu Turã nduɨ nae, ũquɨ̃ nda Espíritu Turã mingo beɨ.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Nandechɨmondocho eã ño nguia mbae turã naa naa mbeɨ jẽ. Nandehuɨ eã mbeɨ chõ nguia esɨ jẽ. Ũquɨ̃ mose ra Dios mbae mee tuchɨ jee nande je cote.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Mbae turã nandesaã saã mbeɨ chõ nguia mbia je. Jesús quiato je quia mbae turã nandesaã saã tuchɨ jiri.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Seo ae je chõ co ambesa mondo nguiã jẽje aque. Sã letras cuasute.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Ae “circuncisión jẽsaã”, ɨ quia jẽje nae, siqui turã sacuã mbia rese chõ ũquɨ̃ nde. Siqui turã ndocoɨ̃ Cristo rese. “Cristo ae ra aba mingo beɨ” ɨ sereã. Siquichete quiatu mbia sɨ re.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ae circuncisión saã nguia nae, ũquɨ̃ abe riqui eã Moisés cheẽ nduɨ ũquɨ̃. “Ɨ̃ nda mbia riqui ureruɨ”, ɨ chõ nguiã “circuncisión jẽsaã” ɨ jẽje ũquɨ̃. Ucuasu ra esaã saã jẽ circuncisión naa mose. Eyate ra jendese cote, jẽɨngo mose erese.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Jesucristo mɨɨ ndese chõ nda seya se. Ae mano ira rese. Ae mɨɨ nɨɨ nda acheẽ ñee mbia je. Mbaemo ndese abe eã nda seya se. Jesucristo mano mose ira rese, se abe que amano mbae ɨcuã sɨ ra. Mbae ɨcuã abe que mano sesɨ no nda.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Nandeɨco mose Cristo rese, eɨ̃ ja chõ nande ee re. Ae circuncisión saã nae, ae circuncisión saã eã no nae, eɨ̃ ja chõ nande ee re. Dios nandechɨã mbiasu mose, ũquɨ̃ nguiatu eturã tuchɨ re.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Ae siqui quia Jesucristo mɨɨ ndese nae, sã Dios turã ndiqui beɨ ũquɨ̃ ndese. Sã Dios riqui embia beɨ. Sã Dios turã ndiqui beɨ ngũimba ja je.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Secheẽ nda jẽsɨbɨshorõchɨ̃ namo jẽ. Emo mose abe jẽ. “Pablo eaquiatuãte”, sã emo ɨ eã cote. Sã mbae rasi airara rara beɨte quia Cristo rɨɨ̃ co no. Sã seiruã nuasa cherõ areco serete rese co no jẽ. Jesucristo rɨɨ̃ ño ũquɨ̃ nde.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Sã Jesucristo turã ndiqui beɨ jendese, Seresenda. Amén.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.