Efésios 6
Mbia Cheẽ (SRQNT) vs NVI
1 Mbia riirĩ, jendu cheẽ jemumbayã ño nguia. Jẽsi cheẽ abe.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 — ausente —
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 — ausente —
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Eru je tacheẽ cote. Esi abe je. Jeñee ɨcuã ɨcuã tuchɨte chɨ̃ nda jendiirĩ je jẽ. Paama ɨ chee ra jẽje. Jembaaquiatu turã turã quiatu quia. Jemingo turã quiatu quia Dios rese.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Mbia rimba je tacheẽ cote. Jenderecua cheẽ jemumbayã ño nguia. Cochee chõ jẽɨngo ee. Jẽɨngo turã ño nguia jenderecua je. Cristo bite ũquɨ̃.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Jenderecua mae eã mose jendese, ũquɨ̃ mose abe chõ jẽɨngo embae raã naa turã ee. Mbae jẽsaã turã ja quiatu quia Dios cheẽ nduɨ sɨ. Cristo rimbate quia jẽ nde.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Jẽya chõ jẽɨngo mbae raã naa mose jenderecua je. Dios je chõ jẽɨngo nguiã eraã ũquɨ̃. Jenderecua ibi jenda mɨɨ je eã ño ñene.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Dios ra mbae turã mee jẽje emo mose jenyɨao turã ndɨbɨshorõ. Jẽɨngo mose mbia rimba. Mbia rimba eã jẽɨngo mose ra re no ae.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Mbia rerecua je tacheẽ cote. Jẽɨngo turã ño nguia jẽ abe jenimba je. —Tareiruã nua, jenyechɨ̃ nda embɨɨrɨ̃ ɨrɨ̃ jẽ. Jẽ abe chõ jenderecua no nde. Jesucristo rei jenderecua. Jenimba abe rerecua. Eɨ̃ ja chõ mbia Dios je re. Mbia mɨɨ ndese ra eriqui turã eã.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Huɨ beɨ nonde ã tacheẽ jẽje. Dios quia rei equirãcuã tuchɨ. Dios quirãcuã je chõ jẽɨngo nguiã ñimbirãcuã.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Sã soldado riqui armadura mingue no. Ũquɨ̃ ndeɨ nyiquisã sacuã ũquɨ̃. Eɨ̃ jenye sɨ chõ nguia siqui tuchɨ Dios rese nyiquisã Satanás sɨ.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Ae ɨcuã ɨcuã ndiqui nande je Jesús rɨɨ̃ nae, mbia eã ño ũquɨ̃ nde. Satanás ño ũquɨ̃ nde. Satanás nimba abe no. Aba checuayã ɨcuã abe no. Mbae ɨcuã nderecua ja chõ ũquɨ̃ nde. Equirãcuã tuchɨ riqui ũquɨ̃.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Jẽɨngo tuchɨ Dios rese ũquɨ̃ ɨcuã sɨ nyiquisã sacuã. Jẽquirãcuã jẽɨngo tuchɨ sacuã. Jẽquirãcuã mbeɨ quia jẽɨngo, Satanás jembɨɨcuã eã sacuã.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 — ausente —
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 — ausente —
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 — ausente —
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 — ausente —
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Jeñee mbeɨ quiatu quia Dios je. Sã Espíritu Turã jembucheẽ turã mbeɨ quia ee. —Mbae embu seje. Ã embu seje, jenye beɨ quiatu quia Dios je. Dios quiato ja rɨɨ̃ ño jẽɨngo ñee Dios je. Dios siqui turã sacuã erese.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Serɨɨ̃ abe quia jẽɨngo ñee mbeɨ Dios je. Sembucheẽ turã sacuã, se echeẽ nenei nenei mose mbia je. Ae rese mbia riqui jiranuate Cristo rɨɨ̃ nae, ũquɨ̃ asenei senei nguia mbia je co.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Dios que semondo ucheẽ turã nenei nenei sacuã nda. Ũquɨ̃ nɨɨ ño setarõ ji aɨ̃ nguiã a. Jeñee mbeɨ quiatu quia Dios je serɨɨ̃. Se ɨreɨ̃ ɨreɨ̃ eã sacuã. Se echeẽ turã nenei nenei mbeɨ sacuã mbia je.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Tíquico sɨ quia jendea aque. Ae ra mbae senei ja jẽje jembiirandu serɨɨ̃. Ae que mbae saã turã mbeɨte quia serese ra. Dios rimba turã tuchɨ chõ ae re.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Nyebe amondo nguiã jendea aque. Jembiirandu ja sacuã urerese. Jembia tuchɨ sacuã Cristo rese abe.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Jesús quiato chõ jẽ abe, se rã sɨ re. Sã Paba ibatenda riqui jembia beɨ tuchɨ. Sã eriqui jembuchesecua tuchɨ mbia rese. Sã Jesucristo ɨcua uquia tuchɨ jẽje.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ae nyesecua tuchɨ quia Jesucristo rese nae, sã Dios turã siqui tuchɨ ũquɨ̃ ndese. Amén.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.