Efésios 6
Mbia Cheẽ (SRQNT) vs ARIB
1 Mbia riirĩ, jendu cheẽ jemumbayã ño nguia. Jẽsi cheẽ abe.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 — ausente —
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 — ausente —
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Eru je tacheẽ cote. Esi abe je. Jeñee ɨcuã ɨcuã tuchɨte chɨ̃ nda jendiirĩ je jẽ. Paama ɨ chee ra jẽje. Jembaaquiatu turã turã quiatu quia. Jemingo turã quiatu quia Dios rese.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Mbia rimba je tacheẽ cote. Jenderecua cheẽ jemumbayã ño nguia. Cochee chõ jẽɨngo ee. Jẽɨngo turã ño nguia jenderecua je. Cristo bite ũquɨ̃.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Jenderecua mae eã mose jendese, ũquɨ̃ mose abe chõ jẽɨngo embae raã naa turã ee. Mbae jẽsaã turã ja quiatu quia Dios cheẽ nduɨ sɨ. Cristo rimbate quia jẽ nde.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 Jẽya chõ jẽɨngo mbae raã naa mose jenderecua je. Dios je chõ jẽɨngo nguiã eraã ũquɨ̃. Jenderecua ibi jenda mɨɨ je eã ño ñene.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Dios ra mbae turã mee jẽje emo mose jenyɨao turã ndɨbɨshorõ. Jẽɨngo mose mbia rimba. Mbia rimba eã jẽɨngo mose ra re no ae.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 Mbia rerecua je tacheẽ cote. Jẽɨngo turã ño nguia jẽ abe jenimba je. —Tareiruã nua, jenyechɨ̃ nda embɨɨrɨ̃ ɨrɨ̃ jẽ. Jẽ abe chõ jenderecua no nde. Jesucristo rei jenderecua. Jenimba abe rerecua. Eɨ̃ ja chõ mbia Dios je re. Mbia mɨɨ ndese ra eriqui turã eã.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Huɨ beɨ nonde ã tacheẽ jẽje. Dios quia rei equirãcuã tuchɨ. Dios quirãcuã je chõ jẽɨngo nguiã ñimbirãcuã.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Sã soldado riqui armadura mingue no. Ũquɨ̃ ndeɨ nyiquisã sacuã ũquɨ̃. Eɨ̃ jenye sɨ chõ nguia siqui tuchɨ Dios rese nyiquisã Satanás sɨ.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Ae ɨcuã ɨcuã ndiqui nande je Jesús rɨɨ̃ nae, mbia eã ño ũquɨ̃ nde. Satanás ño ũquɨ̃ nde. Satanás nimba abe no. Aba checuayã ɨcuã abe no. Mbae ɨcuã nderecua ja chõ ũquɨ̃ nde. Equirãcuã tuchɨ riqui ũquɨ̃.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Jẽɨngo tuchɨ Dios rese ũquɨ̃ ɨcuã sɨ nyiquisã sacuã. Jẽquirãcuã jẽɨngo tuchɨ sacuã. Jẽquirãcuã mbeɨ quia jẽɨngo, Satanás jembɨɨcuã eã sacuã.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 — ausente —
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 — ausente —
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 — ausente —
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 — ausente —
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Jeñee mbeɨ quiatu quia Dios je. Sã Espíritu Turã jembucheẽ turã mbeɨ quia ee. —Mbae embu seje. Ã embu seje, jenye beɨ quiatu quia Dios je. Dios quiato ja rɨɨ̃ ño jẽɨngo ñee Dios je. Dios siqui turã sacuã erese.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Serɨɨ̃ abe quia jẽɨngo ñee mbeɨ Dios je. Sembucheẽ turã sacuã, se echeẽ nenei nenei mose mbia je. Ae rese mbia riqui jiranuate Cristo rɨɨ̃ nae, ũquɨ̃ asenei senei nguia mbia je co.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Dios que semondo ucheẽ turã nenei nenei sacuã nda. Ũquɨ̃ nɨɨ ño setarõ ji aɨ̃ nguiã a. Jeñee mbeɨ quiatu quia Dios je serɨɨ̃. Se ɨreɨ̃ ɨreɨ̃ eã sacuã. Se echeẽ turã nenei nenei mbeɨ sacuã mbia je.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 Tíquico sɨ quia jendea aque. Ae ra mbae senei ja jẽje jembiirandu serɨɨ̃. Ae que mbae saã turã mbeɨte quia serese ra. Dios rimba turã tuchɨ chõ ae re.
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 Nyebe amondo nguiã jendea aque. Jembiirandu ja sacuã urerese. Jembia tuchɨ sacuã Cristo rese abe.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Jesús quiato chõ jẽ abe, se rã sɨ re. Sã Paba ibatenda riqui jembia beɨ tuchɨ. Sã eriqui jembuchesecua tuchɨ mbia rese. Sã Jesucristo ɨcua uquia tuchɨ jẽje.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ae nyesecua tuchɨ quia Jesucristo rese nae, sã Dios turã siqui tuchɨ ũquɨ̃ ndese. Amén.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.