Efésios 3
Mbia Cheẽ (SRQNT) vs NVI
1 Se rei Pablo. Jesucristo rimba. A setarõ ji ñɨ jenɨɨ a. Jẽ judíos eã nɨɨ. —Judíos eã abe riqui Dios rimba ã, ae beɨte que se quia jenɨɨ nda. Nyebe setarõ ji ñɨ nguiã a.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 —Judíos eã je chõ seturã esenei senei nde, ɨ que Dios seje ra. Ũquɨ̃ ndese beɨte aɨco co. Jẽirandu equia serese reae.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 —Judíos eã abe ra siqui serese. Secheẽ turã esenei senei ee, ɨ tuchɨ que Dios sembaaquiatu ra. Ũquɨ̃ ngue asenei jua chõ jẽje ra, se embesa mose jẽje nyii.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Sechɨmbesa rese jemae mose ra jeñee cote. —Pablo Dios cheẽ ɨcua tuchɨ chõ nguia judíos eã nɨɨ nde, jenye ra cote.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 —Judíos eã abe ra siqui serese judíos rã sɨ tuchɨ, ɨ eã ngue Dios mbia mo je cose ra. Namo ño mbia jirandu nguiã ũquɨ̃ ndese. Namo ño Espíritu Turã Jesús chɨmbaaquiatu mbiirandu nguiã ũquɨ̃ ndese. Dios cheẽ mbuchecuasa abe mbiirandu ũquɨ̃ ndese.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Ã ndei Dios cheẽ mbuchecua ramo ji ã: Judíos eã abe ra siqui Dios rese judíos rã sɨ tuchɨ cote. Mbia rete mɨɨ na nda eriqui ja cote. —Mbae turã tasaã jẽje Jesucristo rɨɨ̃, ɨ mose Dios, judíos achõ je eã ño eriqui nguiã ñee. Judíos eã abe je chõ ñene.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 —Ũquɨ̃ secheẽ esenei senei mbeɨ quia mbia je, ɨ que Dios seje ra. Mbae turã mo asaã eã ndaque Dios je nyii. Uquirãcuã abe que emee seje ũquɨ̃ naa sacuã nda.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Dios turã tuchɨte que seje ra. Se mbae raande rocoɨ̃ ee nyii. Nyebe ñee nguiã seje. —Secheẽ esenei senei mbeɨ quia judíos eã je. Ae rese mbia riqui jiranuate Cristo turã nae, ũquɨ̃ esenei senei judíos eã je, ɨ que seje ra.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 —Ae turã nda asaã judíos eã je nae, ũquɨ̃ ndese mbia embiirandu ja cote, ɨ que Dios seje ra. Dios quiarei ndua ndua ũquɨ̃ nyii. Mbae ao ja nonde nyii.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Mbaerã ño Dios mbia mbiirandu ũquɨ̃ ndese cote chã. Mbia jirandu sacuã Dios aquiatu rese chõ ñene. Dios judíos eã mingo turã mose judíos rese, mbia ra nyuruɨra tuchɨ mae Dios quirãcuã ndese. Ibatenda abe ra nyuruɨra tuchɨ mae erese no.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Dios ndua ndua ũquɨ̃ nyii. —Mbia chumumbarate riqui raque ã. Emo emo nda ambucha nyɨese Cristo mano mose, ɨ que Dios cose ra. Ũquɨ̃ ngue esaã Jesucristo rɨɨ̃ cote ra.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Nandeɨco Jesucristo ɨcuate ã cote. Nyebe nandeɨco nguiã siquicheãte ñee Dios je ã cote.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Ae mbae rasi asaã nguia cárcel co nae, jenɨɨ ño ñene. Seyate se mbae rasi raã mose jenɨɨ. Jẽ abe jeñimbia chõ nguia serese.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Judíos eã abe chõ Dios mingo nguiã uchɨese. Nyebe aɨco nguiã gracias ɨ beɨ Dios je co.
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 Ã nandechumumbarate riqui íbii ã nae, ũquɨ̃ ndu ja chõ Dios re. Ibatenda abe ru chõ ae no nde.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Dios mbae saã ja arõte nande je. Ebite mbae raã mose nande je. Nyebe aɨco nguiã ñee ee jenɨɨ a. —Paba, Espíritu Turã emondo tuchɨ echɨangui re. Embuquirãcuã sacuã, ae chõ nguiã ee a.
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 —Paba, sã Cristo riqui tuchɨ echɨangui re. Sã Cristo ɨcua tuchɨ. Sã eriqui nyesecua tuchɨ Cristo rese, ae beɨte se quia Dios je jenɨɨ co.
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 — ausente —
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 — ausente —
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Dios quirãcuã ndiqui beɨte nandechɨangui re co. Nandembirãcuã mbeɨte equia co. Nyebe eriqui mbae raã ja arõte nande je co. Ae rese nandeɨco ndua eãte nae, ũquɨ̃ abe chee esaã arõte quia nande je co.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Sã Jesucristo quiato riqui ñee turã mbeɨ Dios je Jesucristo rɨɨ̃. Mbae ua ja mose chee. Eɨ̃ sɨ ra equiato quia ñee turã mbeɨ erɨɨ̃. Amén.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.