Efésios 2

Mbia Cheẽ (SRQNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dios que ngueco mondo jẽje cote ra. Jẽɨcuã nɨɨ ño ngue jẽɨngo nguiã eraaque rã nyii.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Mbia ataque rã tuchɨ que jẽɨngo aque mose ra. Mbae ɨcuã naa naa ndesechɨ. Satanás ñee nduɨ beɨte que jẽɨngo nyii ra. Equirãcuãte que eriqui jẽje ra. Ae siqui ãte quia Dios rese nae, ũquɨ̃ ño Satanás ñee mumbayã nguiã ã.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Eɨ̃ nande que equia cose nyii ra. Ae nandebite riqui mbae ɨcuã nyii nae, ũquɨ̃ ndesechõ ño ngue nandeɨco ra. Ae rese nandeɨco ndua beɨte mbae ɨcuã nyii nae, ũquɨ̃ ndesechõ ño ngue nandeɨco nyii ra. Mbia ataque rã sɨ́ chõ ngue nandeɨco mbae ɨcuã naa naa nda. Dios nda nandembasi nguiã nandeɨcuã nɨɨ ña.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 Eyayãte quiatu ngue eriqui rei nguiã nanderese. Nyesecua tuchɨte quiatu que equia nanderese ra.
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 Eraaque raãte raque nande nandeɨcuã nɨɨ nyii. Nyebe ngueco turã mondo nguiã nande je Cristo raaque mbuquera sɨ mose. Dios turã ae chõ jendirõ nguiã jẽɨcuã sɨ.
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Dios Cristo raaque mbuquera mose que nande abe mbuquera echabe ra. Dios que nandemingo erese ibate cote ra.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Dios turã tuchɨ riqui nande je Jesucristo rɨɨ̃ co. Ɨ̃ nda mbia jirandu randu Dios chɨsaã turã ndese emo mose. Ibátee nandeɨco mose abe no.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Jẽ ngue Jesús jẽɨcua ra. Nyebe que Dios jendirõ jẽɨcuã sɨ ra. Uturã nɨɨ ño ngue jendirõ nguiã jẽɨcuã sɨ. Jẽ ae jeñɨmbucha aroneate Jesús rese. Dios ae ngue jembucha nguiã erese.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 Nandechɨsaã turã nɨɨ eã ño Dios nandembucha nguiã Jesús rese. Nyebe nandemo ndiqui uturã naa naa aroneate.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Dios ae que nandeao ra. —Se emingo mose Jesucristo rese, aque mose quia ra mbae turã naa naa cote, ɨ que Dios nanderɨɨ̃ cose ra.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Dios rese que jẽɨngo ãte nyii ra. Ũquɨ̃ sɨ jẽtesareɨã ño. Judíos eã ño ngue jẽ ndesẽ. Nyebe judíos jendirirõ nguiã. Circuncisión ngue jẽsaã eãte judíos rã ndesẽ.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Jẽɨngo eãte que Cristo rese nyii resẽ. Jẽɨngo turã eãte que equia Dios rimba je resẽ. Dios cheẽ sɨ que jẽɨngo ɨshote resẽ. —Dios ra mbae turã saã nande je, jenye ãte que equia ndua aque mose resẽ.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Jesucristo mbae chõ jẽ cote re. Ɨshote jẽɨngo raque Dios sɨ cose. Dios que jembucha tuchɨ uchɨese Jesucristo mano nɨɨ nda.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Cristo mɨɨ ño nandemingo turã nguiã nyɨese ã. Ae mɨɨ ño judíos mingo turã nguiã judíos eã ndese co. Ae mɨɨ ño judíos eã mingo turã nguiã judíos rese co no. Ũquɨ̃ ngue siqui ɨcuãte quia nyue Cristo ɨcuayã mose nyii ra. Mbia mɨɨ na ño eriqui nguiã siqui turã nyue ã cote.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Umano mose que Jesús judíos mbuɨ mondo Moisés cheẽ sɨ cote ra. Ae Moisés ñee, judíos echeẽ mumba eã sacuã nae, ũquɨ̃ sɨ que Jesús embuɨ cote ra. Nyebe judíos siqui turã arõte judíos eã ndese ã cote. Judíos eã abe siqui turã arõte judíos rese cote. Ũquɨ̃ siqui mose Jesús rese, co mɨɨ na ño eriqui nguiã ã cote. Mbia mɨɨ mbiasu ji rã ño eriqui nguiã ã cote.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Ũquɨ̃ ɨcuã ɨcuã mose nyue que Cristo mano ũquɨ̃ ɨcuã ndiquicharõ nda. Ũquɨ̃ mingo turã ja nonde Dios rese. Siqui turã mose Dios rese, siqui turã nda nyue cote.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Cristo que mano mbia mingo turã sacuã Dios rese ra. Tu que mbia mbiirandu ja nonde nyɨese ra. Judíos. Judíos eã abe mbiirandu nonde nyɨese.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Cristo que mano nande ja je ra. Judíos je. Judíos eã je abe no. Nyebe Espíritu Turã mɨɨ nandemingo ja nguiã nyɨese ã. Dios nandesɨɨchã ja arõte qui a ã cote.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Mbiamo eã ño jẽ Dios je cote re. Ã jẽɨngo ɨsho eãte Dios sɨ ã cote. Dios riirĩ tuchɨ chõ jẽ cote re. Cristo resenda ataque rã sɨ́ chõ jẽɨngo nguiã ã cote.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Tuchua raã ji mo na ndei jẽ. Jesús chɨmbaaquiatu rei tuchua i rã. Dios cheẽ mbuchecuasa cose ndare abe rei tuchu a i rã no. Jesucristo rei ũquɨ̃ i tuchɨ.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Nande Jesús ɨcua mose, Dios chuchua turã naanguia chõ nandeɨco nguiã Jesús je ã. Nande Jesús quiato tubɨrɨã ɨ ɨte riqui ã.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Espíritu Turã ño jemingo nguiã Dios rese jẽ abe ũquɨ̃. Nyebe jẽ abe jẽɨngo Dios chuchuarã ũquɨ̃. Dios riqui jeñɨangui re ũquɨ̃.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.