Atos 12

Mbia Cheẽ (SRQNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aque mose que ererecua ɨcuã tuchɨ riqui Jesús quiato je ra. Herodes, ɨ que ererecua je ra.
1 Por essa época, o rei Herodes Agripa começou a perseguir violentamente algumas pessoas da igreja.
2 Ae que Jacobo ãquĩ ndoso ti quise je ra. Jacobo rei Juan nongue.
2 Mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Judíos ia tuchɨ que Jacobo ãquĩ ndoso mose ra. —Judíos tambiabe no, ɨ que ererecua ra. Nyebe Pedro abe isi nguiã. Fiesta de Pascua mose que Pedro isi nguiã.
3 Quando Herodes viu quanto isso agradava os judeus, também prendeu Pedro durante a celebração da Festa dos Pães sem Fermento.
4 Tarõ ngue mɨɨ mbia ɨcuã tarõsaa ra. Diez y seis soldados que chɨ eraarõ mbeɨ ra. —Pedro tamee je mbia je. Eɨquia sacuã. Fiesta ua mose r a amee ee, ɨ rei que ererecua uchɨangui re ra.
4 Depois, lançou-o na cadeia, sob a guarda de quatro escoltas, cada uma com quatro soldados. A intenção de Herodes era apresentar Pedro aos judeus para julgamento público depois da Páscoa.
5 Nyebe que soldados Pedro tarõ ji raarõ tuchɨ u ra. Pedro resenda que ñee ñee tuchɨ Dios je ra. Jesús quiato mo. Ñee ñee tuchɨ que equia Pedro rɨɨ̃ ee ra.
5 Enquanto Pedro estava no cárcere, a igreja orava fervorosamente a Deus por ele.
6 Isamamɨ nda ererecua Pedro mee nguiã mbia je chã nde. Eɨquia sacuã. —Isamamɨ nda amee mbia je, ɨ rei que Herodes ra. Aque isa que Pedro uque u soldados joõ ñɨ nda. Ecua ji que uque u ra. Cadena nyeremo je que ecua ɨno nda. Soldados nyeremo ngue uqueã u eraarõ nda.
6 Na noite antes de Pedro ser levado a julgamento, ele dormia, preso com duas correntes entre dois soldados, e outros montavam guarda na porta da prisão.
7 Ibatenda mo ngue tu Pedro je isa ra. Angel. Nyaashɨ̃ na tuchɨ que tuchua ra. Mbae resae ja. Ibatenda que oco Pedro rese ra. Emumba. —¡Ehuã asi jẽ! ɨ que Pedro je ra. Ehuã mose que cadenas nyera eo sɨ ra.
7 De repente, uma luz intensa brilhou na cela, e um anjo do Senhor apareceu. Tocou no lado de Pedro para acordá-lo e disse: “Depressa! Levante-se!”, e as correntes caíram dos pulsos de Pedro.
8 —Ndeɨrao emingue ja rã. Ndeiyao abe emingue, ɨ que ibatenda ee ra. Ae que Pedro emingue echeẽ mose ra. —Ndeɨrao aronda abe emingue. Nyao serese cote, ɨ que Pedro je ra.
8 Então o anjo lhe disse: “Vista-se e calce as sandálias”, e Pedro obedeceu. “Agora vista a capa e siga-me”, ordenou o anjo.
9 Pedro que oso erese ra. Etaronda sɨ que Pedro rerao cote ra. —Seque re chõ aɨco rei co, ɨ rei que Pedro ra. Equereɨcuã eriqui reĩ nguiã ee.
9 Pedro deixou a cela, seguindo o anjo. O tempo todo, porém, pensava que era uma visão, sem entender que era real o que ocorria.
10 Eraarõsa cuaãcuã ngue echoɨ quia ra. Eraarõsa jiranua tuchɨ erese. Ngasẽ nyee que etaronda ɨcoɨ ra. Fierro que etaronda ra. Etaronda a e que nyeequia ee ra. Usẽ ngue ra. Pe jiri que echoɨ nyɨese ra. Ibatenda que oso Pedro recha cote ra.
10 Passaram o primeiro e o segundo postos de guarda e, quando chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o portão se abriu sozinho para eles. Os dois passaram e foram caminhando ao longo da rua até que, subitamente, o anjo o deixou.
11 —Cu u eã ño eriqui re. Echecua chõ eriqui re, ɨ que Pedro eɨcua cote ra. —Dios chõ ibatenda mo mbu serirõ sacuã nde. Serirõ ño equia Herodes sɨ re. Judíos ra seɨquiayã cote, ɨ que Pedro uchɨangui re ra.
11 Por fim, Pedro caiu em si. “É verdade mesmo!”, disse ele. “O Senhor enviou seu anjo para me salvar daquilo que Herodes e os judeus planejavam me fazer!”
12 Pedro que ndua ndua huɨ̃ nda. Ae esɨ nguiã María chuchúaa. María rei Juan Marcos si. Mbia tubɨrɨãte que chɨ ñumunua huee ra. Ñee ñee ngue u Dios je ra.
12 Quando Pedro se deu conta disso, foi à casa de Maria, mãe de João Marcos, onde muitos estavam reunidos para orar.
13 Pedro que ngasẽ eɨquesa mbuu mbuu ra. Nyucuaaque mo ngue oso rei ee ra. Rode, ɨ que ee ra.
13 Ele bateu à porta da frente, e uma serva chamada Rode foi atender.
14 Pedro cheẽ ngue eɨcua ra. Eya tuchɨ que nyebi asi oso mbia mbiirandu ra. Eɨquesa equia rocoɨ̃ Pedro je. —Hue Pedro ñɨ taicuee hue, ɨ que embiirandu ra.
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, ficou tão contente que, em vez de abrir a porta, correu de volta para dentro dizendo a todos: “Pedro está à porta!”.
15 —Tei. Echeẽ ñooñoa na, ɨ chõ ngue mbia Rode je ra. —Ae beɨte. Acheẽ ñooñoa ño jẽje re, ɨ tuchɨ Rode. —Pedro eã ño ñene. Eãingue chõ ñee ndei ndeje, ɨ ja rei que mbia nyucuaaque je ra.
15 Eles, porém, disseram: “Você está fora de si!”. Diante da insistência dela, concluíram: “Deve ser o anjo dele”.
16 Eɨquesa que Pedro mbuu mbuu beɨ huɨ̃ mbia je ra. Emo ngue oso cheete rei eequia ee ra. Pedro que ɨque cote ra. Ñumunua je que nyuruɨra tuchɨ mae erese ra.
16 Enquanto isso, Pedro continuava a bater. Quando, por fim, abriram a porta e o viram, ficaram admirados.
17 Pedro que mbia mbuquɨrɨrɨ o je ra. Mbae que esenei ja ee cote ra. —Eɨ̃ ngue Dios serirõ setarõsa sɨ ra, ɨ que erenei nenei ja ee ra. —Jacobo jembiirandu ja rã serese. Jesús quiato ja jembiirandu, ɨ que Pedro ra. Pedro que oso mbia recha cote ra.
17 Ele fez um sinal para se acalmarem e lhes contou como o Senhor o havia tirado da prisão. “Contem a Tiago e aos outros irmãos o que aconteceu”, disse ele. Então foi para outro lugar.
18 Isamamɨmbe que soldados pare pare ɨ tuchɨ ra. Pedro oreã ndese mae. —¿Mañɨ Pedro usẽ nde? ɨ que u ñee ñee nyue ra.
18 Ao amanhecer, houve grande alvoroço entre os soldados a respeito do que tinha acontecido a Pedro.
19 Herodes que ñee nda. Ererecua. —Pedro jendu rã seje, ɨ rei que soldados je ra. Pedro oreã ngue ee ra. —Sembiirandu ja rã se. ¿Mañɨ Pedro sɨ usẽ nde? ɨ que ererecua soldados je ra. Soldados que eɨcuayãte ee ra. Nyebe que ererecua soldados ɨquia nguiã. Pedro raarõsa ɨquia ja. Aquere que Herodes sɨ siri Cesaréaa ra. Judea sɨ siri.
19 Herodes ordenou que fosse feita uma busca completa por ele. Não conseguindo encontrá-lo, interrogou os guardas e mandou executá-los. Depois disso, Herodes partiu da Judeia e foi passar algum tempo em Cesareia.
20 Herodes que mbia chɨurã mondo mondo Tiro jenda je nyii ra. Sidón jenda je abe no. Paama ɨ que ee cote ra. Nyebe echɨurã mondo monoa ee cote. Nyebe que ũquɨ̃ nyoɨ ja Herodes chuchúaa ra. —¡Nandeturã mbeɨ chõ ee jẽ! Ɨ̃ nda nandechɨurã mondobe nande je, ɨ que nyue ra. Herodes resenda mo ngue ñee turã ee ra. Blasto, ɨ que aque je ra. —Echeẽ turã turã Herodes je ure rɨɨ̃. Ɨ̃ nda eturambe ure je, ɨ que mbia Blasto je ra.
20 O rei Herodes estava muito irado com o povo de Tiro e Sidom. Assim, as duas cidades se uniram na tentativa de se reconciliar com o rei, pois dependiam de suas terras para obter alimento. Então, tendo conquistado o apoio de Blasto, assistente pessoal do rei,
21 Emo mose jiri que Herodes huɨɨrao turã mingue ra. Ngoi que ngũenda ɨcoɨ tose ra. Jenyu seje, ɨ que Tiro jenda je cote ra. Sidón jenda je abe no. Herodes que ñee ocote ũquɨ̃ je cote ra.
21 conseguiram uma audiência. No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso para eles.
22 Mbia abe que ñeete ee cote ra. —Dios chõ nde resẽ. Dios cheẽ na sɨ nde. Mbia cheẽ na eã, ɨ que mbia Herodes mbucuasu ɨ ɨ ra.
22 O povo o ovacionava, gritando: “É a voz de um deus, e não de um homem!”.
23 —Dios eã ño se re, ɨ eã mbeɨ que Herodes mbia je ra. Ñee turã eã ngue equia Dios rɨɨ̃ nda. Nyebe Dios embasi nguiã. Nyebe Dios ángel mo mbu nguiã Herodes mbasi tuchɨ. Erosei que erie u ra. Eɨquia nonde. Mano ngue cote ra.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor feriu Herodes com uma enfermidade, pois ele não ofereceu a glória a Deus. Foi comido por vermes e morreu.
24 Jesús quiato que Jesús cheẽ senei senei tuchɨ quia ra. Mbia tubɨrɨã ngue echandu chandu quia ra. Mbia tubɨrɨã ngue Jesús ɨcua ɨcua quia cote ra.
24 Enquanto isso, a palavra de Deus continuava a se espalhar, e havia muitos novos convertidos.
25 Bernabé que nyoɨ Jerusalén nda. Saulo rese. Mbae isiquia ruruchoɨ sacuã. Mbae isiquia que emee mee Jesús quiato hue jenda je cot e ra. Nyoɨ que Antioquíaa cote ra. Juan Marcos abe que ecuruchoɨ nyɨese ra.
25 Quando Barnabé e Saulo terminaram sua missão em Jerusalém, voltaram levando consigo João Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.