Atos 12
Mbia Cheẽ (SRQNT) vs NVI
1 Aque mose que ererecua ɨcuã tuchɨ riqui Jesús quiato je ra. Herodes, ɨ que ererecua je ra.
1 Nessa ocasião, o rei Herodes prendeu alguns que pertenciam à igreja, com a intenção de maltratá-los,
2 Ae que Jacobo ãquĩ ndoso ti quise je ra. Jacobo rei Juan nongue.
2 e mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Judíos ia tuchɨ que Jacobo ãquĩ ndoso mose ra. —Judíos tambiabe no, ɨ que ererecua ra. Nyebe Pedro abe isi nguiã. Fiesta de Pascua mose que Pedro isi nguiã.
3 Vendo que isso agradava aos judeus, prosseguiu, prendendo também Pedro, durante a festa dos pães sem fermento.
4 Tarõ ngue mɨɨ mbia ɨcuã tarõsaa ra. Diez y seis soldados que chɨ eraarõ mbeɨ ra. —Pedro tamee je mbia je. Eɨquia sacuã. Fiesta ua mose r a amee ee, ɨ rei que ererecua uchɨangui re ra.
4 Tendo-o prendido, lançou-o no cárcere, entregando-o para ser guardado por quatro escoltas de quatro soldados cada uma. Herodes pretendia submetê-lo a julgamento público depois da Páscoa.
5 Nyebe que soldados Pedro tarõ ji raarõ tuchɨ u ra. Pedro resenda que ñee ñee tuchɨ Dios je ra. Jesús quiato mo. Ñee ñee tuchɨ que equia Pedro rɨɨ̃ ee ra.
5 Pedro, então, ficou detido na prisão, mas a igreja orava intensamente a Deus por ele.
6 Isamamɨ nda ererecua Pedro mee nguiã mbia je chã nde. Eɨquia sacuã. —Isamamɨ nda amee mbia je, ɨ rei que Herodes ra. Aque isa que Pedro uque u soldados joõ ñɨ nda. Ecua ji que uque u ra. Cadena nyeremo je que ecua ɨno nda. Soldados nyeremo ngue uqueã u eraarõ nda.
6 Na noite anterior ao dia em que Herodes iria submetê-lo a julgamento, Pedro estava dormindo entre dois soldados, preso com duas algemas, e sentinelas montavam guarda à entrada do cárcere.
7 Ibatenda mo ngue tu Pedro je isa ra. Angel. Nyaashɨ̃ na tuchɨ que tuchua ra. Mbae resae ja. Ibatenda que oco Pedro rese ra. Emumba. —¡Ehuã asi jẽ! ɨ que Pedro je ra. Ehuã mose que cadenas nyera eo sɨ ra.
7 Repentinamente apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou na cela. Ele tocou no lado de Pedro e o acordou. "Depressa, levante-se! ", disse ele. Então as algemas caíram dos punhos de Pedro.
8 —Ndeɨrao emingue ja rã. Ndeiyao abe emingue, ɨ que ibatenda ee ra. Ae que Pedro emingue echeẽ mose ra. —Ndeɨrao aronda abe emingue. Nyao serese cote, ɨ que Pedro je ra.
8 O anjo lhe disse: "Vista-se e calce as sandálias". E Pedro assim fez. Disse-lhe ainda o anjo: "Ponha a capa e siga-me".
9 Pedro que oso erese ra. Etaronda sɨ que Pedro rerao cote ra. —Seque re chõ aɨco rei co, ɨ rei que Pedro ra. Equereɨcuã eriqui reĩ nguiã ee.
9 E, saindo, Pedro o seguiu, não sabendo que era real o que se fazia por meio do anjo; tudo lhe parecia uma visão.
10 Eraarõsa cuaãcuã ngue echoɨ quia ra. Eraarõsa jiranua tuchɨ erese. Ngasẽ nyee que etaronda ɨcoɨ ra. Fierro que etaronda ra. Etaronda a e que nyeequia ee ra. Usẽ ngue ra. Pe jiri que echoɨ nyɨese ra. Ibatenda que oso Pedro recha cote ra.
10 Passaram a primeira e a segunda guarda, e chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade. Este se abriu por si mesmo para eles, e passaram. Tendo saído, caminharam ao longo de uma rua, e de repente, o anjo o deixou.
11 —Cu u eã ño eriqui re. Echecua chõ eriqui re, ɨ que Pedro eɨcua cote ra. —Dios chõ ibatenda mo mbu serirõ sacuã nde. Serirõ ño equia Herodes sɨ re. Judíos ra seɨquiayã cote, ɨ que Pedro uchɨangui re ra.
11 Então Pedro caiu em si e disse: "Agora sei, sem nenhuma dúvida, que o Senhor enviou o seu anjo e me libertou das mãos de Herodes e de tudo o que o povo judeu esperava".
12 Pedro que ndua ndua huɨ̃ nda. Ae esɨ nguiã María chuchúaa. María rei Juan Marcos si. Mbia tubɨrɨãte que chɨ ñumunua huee ra. Ñee ñee ngue u Dios je ra.
12 Percebendo isso, ele se dirigiu à casa de Maria, mãe de João, também chamado Marcos, onde muita gente se havia reunido e estava orando.
13 Pedro que ngasẽ eɨquesa mbuu mbuu ra. Nyucuaaque mo ngue oso rei ee ra. Rode, ɨ que ee ra.
13 Pedro bateu à porta do alpendre, e uma serva chamada Rode veio atender.
14 Pedro cheẽ ngue eɨcua ra. Eya tuchɨ que nyebi asi oso mbia mbiirandu ra. Eɨquesa equia rocoɨ̃ Pedro je. —Hue Pedro ñɨ taicuee hue, ɨ que embiirandu ra.
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, tomada de alegria, ela correu de volta, sem abrir a porta, e exclamou: "Pedro está à porta! "
15 —Tei. Echeẽ ñooñoa na, ɨ chõ ngue mbia Rode je ra. —Ae beɨte. Acheẽ ñooñoa ño jẽje re, ɨ tuchɨ Rode. —Pedro eã ño ñene. Eãingue chõ ñee ndei ndeje, ɨ ja rei que mbia nyucuaaque je ra.
15 Eles porém lhe disseram: "Você está fora de si! " Insistindo ela em afirmar que era Pedro, disseram-lhe: "Deve ser o anjo dele".
16 Eɨquesa que Pedro mbuu mbuu beɨ huɨ̃ mbia je ra. Emo ngue oso cheete rei eequia ee ra. Pedro que ɨque cote ra. Ñumunua je que nyuruɨra tuchɨ mae erese ra.
16 Mas Pedro continuou batendo e, quando abriram a porta e o viram, ficaram perplexos.
17 Pedro que mbia mbuquɨrɨrɨ o je ra. Mbae que esenei ja ee cote ra. —Eɨ̃ ngue Dios serirõ setarõsa sɨ ra, ɨ que erenei nenei ja ee ra. —Jacobo jembiirandu ja rã serese. Jesús quiato ja jembiirandu, ɨ que Pedro ra. Pedro que oso mbia recha cote ra.
17 Mas ele, fazendo-lhes sinal para que se calassem, descreveu como o Senhor o havia tirado da prisão e disse: "Contem isso a Tiago e aos irmãos". Então saiu e foi para outro lugar.
18 Isamamɨmbe que soldados pare pare ɨ tuchɨ ra. Pedro oreã ndese mae. —¿Mañɨ Pedro usẽ nde? ɨ que u ñee ñee nyue ra.
18 De manhã, não foi pequeno o alvoroço entre os soldados quanto ao que tinha acontecido a Pedro.
19 Herodes que ñee nda. Ererecua. —Pedro jendu rã seje, ɨ rei que soldados je ra. Pedro oreã ngue ee ra. —Sembiirandu ja rã se. ¿Mañɨ Pedro sɨ usẽ nde? ɨ que ererecua soldados je ra. Soldados que eɨcuayãte ee ra. Nyebe que ererecua soldados ɨquia nguiã. Pedro raarõsa ɨquia ja. Aquere que Herodes sɨ siri Cesaréaa ra. Judea sɨ siri.
19 Fazendo uma busca completa e não o encontrando, Herodes fez uma investigação entre os guardas e ordenou que fossem executados. Depois Herodes foi da Judéia para Cesaréia e permaneceu ali durante algum tempo.
20 Herodes que mbia chɨurã mondo mondo Tiro jenda je nyii ra. Sidón jenda je abe no. Paama ɨ que ee cote ra. Nyebe echɨurã mondo monoa ee cote. Nyebe que ũquɨ̃ nyoɨ ja Herodes chuchúaa ra. —¡Nandeturã mbeɨ chõ ee jẽ! Ɨ̃ nda nandechɨurã mondobe nande je, ɨ que nyue ra. Herodes resenda mo ngue ñee turã ee ra. Blasto, ɨ que aque je ra. —Echeẽ turã turã Herodes je ure rɨɨ̃. Ɨ̃ nda eturambe ure je, ɨ que mbia Blasto je ra.
20 Ele estava cheio de ira contra o povo de Tiro e Sidom; contudo, eles haviam se reunido e procuravam ter uma audiência com ele. Tendo conseguido o apoio de Blasto, homem de confiança do rei, pediram paz, porque dependiam das terras do rei para obter alimento.
21 Emo mose jiri que Herodes huɨɨrao turã mingue ra. Ngoi que ngũenda ɨcoɨ tose ra. Jenyu seje, ɨ que Tiro jenda je cote ra. Sidón jenda je abe no. Herodes que ñee ocote ũquɨ̃ je cote ra.
21 No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso ao povo.
22 Mbia abe que ñeete ee cote ra. —Dios chõ nde resẽ. Dios cheẽ na sɨ nde. Mbia cheẽ na eã, ɨ que mbia Herodes mbucuasu ɨ ɨ ra.
22 Eles começaram a gritar: "É voz de deus, e não de homem".
23 —Dios eã ño se re, ɨ eã mbeɨ que Herodes mbia je ra. Ñee turã eã ngue equia Dios rɨɨ̃ nda. Nyebe Dios embasi nguiã. Nyebe Dios ángel mo mbu nguiã Herodes mbasi tuchɨ. Erosei que erie u ra. Eɨquia nonde. Mano ngue cote ra.
23 Visto que Herodes não glorificou a Deus, imediatamente um anjo do Senhor o feriu; e ele morreu comido por vermes.
24 Jesús quiato que Jesús cheẽ senei senei tuchɨ quia ra. Mbia tubɨrɨã ngue echandu chandu quia ra. Mbia tubɨrɨã ngue Jesús ɨcua ɨcua quia cote ra.
24 Entretanto, a palavra de Deus continuava a crescer e a espalhar-se.
25 Bernabé que nyoɨ Jerusalén nda. Saulo rese. Mbae isiquia ruruchoɨ sacuã. Mbae isiquia que emee mee Jesús quiato hue jenda je cot e ra. Nyoɨ que Antioquíaa cote ra. Juan Marcos abe que ecuruchoɨ nyɨese ra.
25 Tendo terminado sua missão, Barnabé e Saulo voltaram de Jerusalém, levando consigo João, também chamado Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.