2 Tessalonicenses 2
Mbia Cheẽ (SRQNT) vs NVT
1 Jesucristo rei nandererecua. Ae ra tu nandemunua mbucha uchɨese. Ũquɨ̃ ño asenei senei nguiã jẽje.
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 —“Co Jesús ru quia co”, ɨ que Pablo ra, ɨchõɨño nda mbia serɨɨ̃ jẽje. Jeñanduchõ ño ũquɨ̃ mose. —Co Jesús ru quia co, ae eã se quia embesa jẽje a. Mbia mo nda ñee ñooño jẽje. —Jesús ra tu cote. Dios que sembiirandu ra, ɨchõɨño nda jẽje. Ũquɨ̃ jeñanduchõ ño.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 ¡Mbia ra ñee ñooñochɨ̃ jembɨɨrɨ̃ ɨrɨ̃ jẽ! Jesús rane nda tuã nguiã. Mbia rane nda huɨ huɨ Dios sɨ. Dios ucuãyãsa rane nda tu Jesús sɨ. —Emo mose aque tambutiã, ɨ que Dios aque rɨɨ̃ nda.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Aque ra Dios resenda ucuãyã tuchɨ. Dios abe ucuãyã tuchɨ rae. Dios chuchúaa ra eñɨ ngoi mbia mbɨɨrɨ̃ ɨrɨ̃. —Se rei Dios, ɨchõɨño nda huɨ̃ mbia mbɨɨrɨ̃ ɨrɨ̃.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Seɨco mose jendese que asenei ja jẽje ra. ¿Jẽtesareɨã ndei equia secheẽ sɨ re?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Dios ucuãyãsa ra tu emo mose. Eriquisã ji ae riqui nguiã aque. Eriquisã iriã mose ra eru. Eriquisãsa jẽɨcua quia ũquɨ̃.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Mbia Dios cheẽ mumba tuchɨ quia ã cote. Dios ucuãyãsa ra tuchõ eã. Eriquisãsa iriã mose quia ra eru cote.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Nyecua tuchɨ ra u mbia je cote. Jesús ra tu erɨɨcharã cote. Jesús nininya tuchɨ ra tu. Aque mose ra Dios ucuãyãsa ɨquia.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Satanás nda uquirãcuã mondo Dios ucuãyãsa je. Dios ucuãyãsa mbuquirãcuã sacuã. Mbae ɨcuã chumumbara tuchɨ ra equeru. Ñee ñooño nda u mbia je. Mbia mae sayã nda esaã saã u mbia mbɨɨrɨ̃ ɨrɨ̃ sacuã.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Dios ucuãyãsa ɨcuã tuchɨ ra Jesús quiatoã je. Jesús quiatoã mbɨɨrɨ̃ ɨrɨ̃ tuchɨ ra u. Jesús quiatoã nyesecua eã nguia Dios rese resẽ. Nyebe ra Dios ũquɨ̃ ndiroã eɨcuã sɨ. Dios ra uquiatoã mbutiã tuchɨ.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Dios rese eriqui nyesecua eãte ã. Nyebe Dios aba mbɨɨrɨ̃ ɨrɨ̃sa mondo nguiã ee. Nyebe eriqui nguiã “ae beɨte”, ɨ aba mbɨɨrɨ̃ ɨrɨ̃sa je.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Nyebe ra Dios ñee tuchɨ Jesús ɨcuasa reã je. Ae mbae ɨcuã saã sete quia, ũquɨ̃ je. —Jẽso tata cuásuu, ɨ ra Dios ee.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Seresenda, Jesubite jẽɨngo ũquɨ̃. Gracias, ure beɨ quia Dios je jenɨɨ a. Dios que jẽirabo cose nyii ra. Jendirõ sacuã jẽɨcuã sɨ. Espíritu Turã jemingo sacuã ɨcúe. Jẽ ɨchõɨñosa reã jẽɨcua sacuã. Ũquɨ̃ je chõ ngue Dios jẽirabo nguiã.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Jesús cheẽ ngue uresenei senei nguia jẽje huee ra. Aque mose que Dios “jenyu” ɨ jẽje ra. Jembuquirãcuã sacuã Jesucristo quirãcuã je.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Seresenda, ¡jẽhuɨ jẽhuɨchɨ̃ nda esɨ jẽ! ¡Urecheẽ nduɨ jẽɨngo beɨ jẽ! ¡Urechɨmbesa abe ruɨ jẽɨngo jẽ!
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Dios rei nanderu. Ae quia rei eturã tuchɨ nande je. Ae quia rei nyesecua tuchɨ nanderese. Ae quia rei nandemombia mbiasa. Nandeya tuchɨ nandeɨco Jesús raarõ arõ ã. Tube ra nyebi uquiato rea.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 Sa Jesucristo riqui jemombia mbia beɨ. Dios abe no. Sã ũquɨ̃ ndiqui tuchɨ jendese. Jẽhuɨ eã sacuã echeẽ sɨ. Ɨ̃ nda jeñee turã mbeɨ quia querabe. Ɨ̃ nda jẽɨngo beɨ mbae turã ndese querabe.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.