2 Tessalonicenses 2

Mbia Cheẽ (SRQNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jesucristo rei nandererecua. Ae ra tu nandemunua mbucha uchɨese. Ũquɨ̃ ño asenei senei nguiã jẽje.
1 Ora, suplicamo-vos, irmãos, com respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele,
2 —“Co Jesús ru quia co”, ɨ que Pablo ra, ɨchõɨño nda mbia serɨɨ̃ jẽje. Jeñanduchõ ño ũquɨ̃ mose. —Co Jesús ru quia co, ae eã se quia embesa jẽje a. Mbia mo nda ñee ñooño jẽje. —Jesús ra tu cote. Dios que sembiirandu ra, ɨchõɨño nda jẽje. Ũquɨ̃ jeñanduchõ ño.
2 que não vos movais facilmente da vossa mente, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 ¡Mbia ra ñee ñooñochɨ̃ jembɨɨrɨ̃ ɨrɨ̃ jẽ! Jesús rane nda tuã nguiã. Mbia rane nda huɨ huɨ Dios sɨ. Dios ucuãyãsa rane nda tu Jesús sɨ. —Emo mose aque tambutiã, ɨ que Dios aque rɨɨ̃ nda.
3 Ninguém vos engane de maneira alguma, pois aquele dia não virá sem que primeiro venha a apostasia e que o homem do pecado seja revelado, o filho da perdição.
4 Aque ra Dios resenda ucuãyã tuchɨ. Dios abe ucuãyã tuchɨ rae. Dios chuchúaa ra eñɨ ngoi mbia mbɨɨrɨ̃ ɨrɨ̃. —Se rei Dios, ɨchõɨño nda huɨ̃ mbia mbɨɨrɨ̃ ɨrɨ̃.
4 O qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de modo que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Seɨco mose jendese que asenei ja jẽje ra. ¿Jẽtesareɨã ndei equia secheẽ sɨ re?
5 Não vos lembrais, quando ainda estava convosco, de que vos dizia estas coisas?
6 Dios ucuãyãsa ra tu emo mose. Eriquisã ji ae riqui nguiã aque. Eriquisã iriã mose ra eru. Eriquisãsa jẽɨcua quia ũquɨ̃.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que ele seja revelado em seu tempo.
7 Mbia Dios cheẽ mumba tuchɨ quia ã cote. Dios ucuãyãsa ra tuchõ eã. Eriquisãsa iriã mose quia ra eru cote.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera; somente há um que, agora, resiste até que do caminho seja tirado.
8 Nyecua tuchɨ ra u mbia je cote. Jesús ra tu erɨɨcharã cote. Jesús nininya tuchɨ ra tu. Aque mose ra Dios ucuãyãsa ɨquia.
8 E, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor consumirá com o espírito da sua boca e destruirá pelo esplendor da sua vinda.
9 Satanás nda uquirãcuã mondo Dios ucuãyãsa je. Dios ucuãyãsa mbuquirãcuã sacuã. Mbae ɨcuã chumumbara tuchɨ ra equeru. Ñee ñooño nda u mbia je. Mbia mae sayã nda esaã saã u mbia mbɨɨrɨ̃ ɨrɨ̃ sacuã.
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira.
10 Dios ucuãyãsa ɨcuã tuchɨ ra Jesús quiatoã je. Jesús quiatoã mbɨɨrɨ̃ ɨrɨ̃ tuchɨ ra u. Jesús quiatoã nyesecua eã nguia Dios rese resẽ. Nyebe ra Dios ũquɨ̃ ndiroã eɨcuã sɨ. Dios ra uquiatoã mbutiã tuchɨ.
10 E com todo engano da injustiça naqueles que perecem, porque não receberam o amor da verdade, para que pudessem ser salvos.
11 Dios rese eriqui nyesecua eãte ã. Nyebe Dios aba mbɨɨrɨ̃ ɨrɨ̃sa mondo nguiã ee. Nyebe eriqui nguiã “ae beɨte”, ɨ aba mbɨɨrɨ̃ ɨrɨ̃sa je.
11 E, por isso, Deus lhes enviará forte ilusão, para que creiam em uma mentira.
12 Nyebe ra Dios ñee tuchɨ Jesús ɨcuasa reã je. Ae mbae ɨcuã saã sete quia, ũquɨ̃ je. —Jẽso tata cuásuu, ɨ ra Dios ee.
12 Para que sejam condenados todos os que não creram na verdade; antes, tiveram prazer na injustiça.
13 Seresenda, Jesubite jẽɨngo ũquɨ̃. Gracias, ure beɨ quia Dios je jenɨɨ a. Dios que jẽirabo cose nyii ra. Jendirõ sacuã jẽɨcuã sɨ. Espíritu Turã jemingo sacuã ɨcúe. Jẽ ɨchõɨñosa reã jẽɨcua sacuã. Ũquɨ̃ je chõ ngue Dios jẽirabo nguiã.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, porque Deus desde o princípio vos escolheu para a salvação, através da santificação do Espírito e convicção da verdade.
14 Jesús cheẽ ngue uresenei senei nguia jẽje huee ra. Aque mose que Dios “jenyu” ɨ jẽje ra. Jembuquirãcuã sacuã Jesucristo quirãcuã je.
14 Para o que vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Seresenda, ¡jẽhuɨ jẽhuɨchɨ̃ nda esɨ jẽ! ¡Urecheẽ nduɨ jẽɨngo beɨ jẽ! ¡Urechɨmbesa abe ruɨ jẽɨngo jẽ!
15 Portanto, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por nossa carta.
16 Dios rei nanderu. Ae quia rei eturã tuchɨ nande je. Ae quia rei nyesecua tuchɨ nanderese. Ae quia rei nandemombia mbiasa. Nandeya tuchɨ nandeɨco Jesús raarõ arõ ã. Tube ra nyebi uquiato rea.
16 E o nosso próprio Senhor Jesus Cristo, e Deus e nosso Pai, que nos amou e nos deu uma eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 Sa Jesucristo riqui jemombia mbia beɨ. Dios abe no. Sã ũquɨ̃ ndiqui tuchɨ jendese. Jẽhuɨ eã sacuã echeẽ sɨ. Ɨ̃ nda jeñee turã mbeɨ quia querabe. Ɨ̃ nda jẽɨngo beɨ mbae turã ndese querabe.
17 console os vossos corações e estabelece-te em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.