2 Timóteo 4
Mbia Cheẽ (SRQNT) vs NVT
1 Aɨco ñee ndeje Dios nonde a, Timoteo. Jesucristo nonde abe no. Ae r a tube mae ja mbia rese. Mbia reco rese. Mbia mano je rese abe. Ae nonde aɨco ñee ndeje a.
1 Eu lhe digo solenemente, na presença de Deus e de Cristo Jesus, que um dia julgará os vivos e os mortos quando vier para estabelecer seu reino:
2 Dios cheẽ esenei senei tuchɨ quia mbia je, Timoteo. Mbia eanduse mose. Mbia eandu sereã mose abe no. Embaaquiatu quiatu mingue beɨ chõ nguia. Embuti mbuti beɨ quiatu quia Dios cuti. “Eɨ̃ jenye” ere beɨ quiatu quia mbia je.
2 pregue a palavra. Esteja preparado, quer a ocasião seja favorável, quer não. Corrija, repreenda e encoraje com paciência e bom ensino.
3 Namo jiri quiatu ra mbia Dios cheẽ turã andu sereã cote. Ubi achõ ndese chõ nda huiisa rerequia tuchɨ cote. Nyebe ra Dios cheẽ andu sereã. Ae mbia mbaaquiatu ɨcuã ɨcuãte quia Dios cheẽ nduɨ eã nae, ũquɨ̃ nduɨ chõ nda mbia riqui tuchɨ cote.
3 Pois virá o tempo em que as pessoas já não escutarão o ensino verdadeiro. Seguirão os próprios desejos e buscarão mestres que lhes digam apenas aquilo que agrada seus ouvidos.
4 Nyiisaquia tuchɨ chõ nda equia mbia ñee ñooño je rese cote. Ñee ñooño eã je rese nyiisaquia rocoɨ̃.
4 Rejeitarão a verdade e correrão atrás de mitos.
5 Cochee chõ eɨco nde, Timoteo. Nderoseĩ nguiátu chõ eɨco mbia ɨcuã ɨcuã mose ndeje. Equieɨ quieɨ tuchɨ chõ nguia Dios je. Dios cheẽ esenei senei tuchɨ chõ nguia mbia je.
5 Você, porém, deve manter a sobriedade em todas as situações. Não tenha medo de sofrer. Trabalhe para anunciar as boas-novas e realize todo o ministério que lhe foi confiado.
6 Achuruchate ucua quia co cote. Aɨco mano utate co cote.
6 Quanto a mim, minha vida já foi derramada como oferta para Deus. O tempo de minha morte se aproxima.
7 Mbae que asaã saã tuchɨ quia Dios je ra. Ae je Dios riqui ñee seje nae, ũquɨ̃ ngue asaã jate quia ee ra. Ahuɨ eã mbeɨte que se quia esɨ ra.
7 Lutei o bom combate, terminei a corrida e permaneci fiel.
8 Dios que sechɨã mbuturã nda. Ũquɨnde que aɨco ngata turã nda. Nyebe eriqui nguiã premio nderecoquiatu seje pe. Jesucristo tu mose ra Dios mae ja mbia rese cote. Aque mose quia ra premio mee seje cote. Se mɨɨ je eã ndae. Ae Jesucristo ru choseɨte quia nae, ũquɨ̃ ja je abe ra premio mee.
8 Agora o prêmio me espera, a coroa de justiça que o Senhor, o justo Juiz, me dará no dia de sua volta. E o prêmio não será só para mim, mas para todos que, com grande expectativa, aguardam a sua vinda.
9 Echu jeɨ chõ serea, Timoteo.
9 Por favor, venha assim que puder.
10 Demas quiatu ngue serecha nguiã. Ibi jenda achõ ndese chõ eriqui nguiã ndua. Ubi mɨɨ ndese chõ eriqui nguiã ndua. Nyebe esɨ nguiã serecha Tesalónicaa. Crescente quiatu que oso Galáciaa ra. Tito quiatu que oso Dalmáciaa no nda.
10 Demas me abandonou, pois ama as coisas desta vida e foi para Tessalônica. Crescente foi embora para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 Lucas mɨɨ ño siqui nguiã serese co cote. Marcos abe eru beɨ seje. Ae nda quieɨ quieɨ jiri nguiã serese aa.
11 Apenas Lucas está comigo. Traga Marcos com você, pois ele me será útil no ministério.
12 Tíquico quiatu que amondo Efésoo ra.
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 Ae asecha saco sembae nae, eru beɨ seje ndechu mose. Asecha que Troas ra. Carpo chuchua. Libros abe eru beɨ seje. Sechɨmbesa papeles sɨ ra eretesareɨchɨ̃. Eru beɨ seje.
13 Quando vier, não se esqueça de trazer a capa que deixei com Carpo, em Trôade. Traga também meus livros e especialmente meus pergaminhos.
14 Alejandro el herrero que mbae ɨcuã saã saã tuchɨ quia seje ra. Dios ra mbae ɨcuã mee ee eɨcuã ndɨbɨshorõ.
14 Alexandre, o artífice que trabalha com cobre, me prejudicou muito, mas o Senhor o julgará pelo que ele fez.
15 Echɨteaquiatu quia esɨ jẽ. Nande Dios cheẽ nenei nenei mose, ebiãte eriqui co.
15 Tome cuidado com ele, porque se opôs fortemente a tudo que dissemos.
16 Mbia sererao mose ererecua je, emo ngue nyaroã tuchɨ serese ra. Serecha ja chõ ngue ra. Dios nda paama ɨ eã ee ũquɨ̃ nɨɨ ña.
16 Na primeira vez que fui levado perante o juiz, ninguém me acompanhou. Todos me abandonaram. Que isso não seja cobrado deles.
17 Jesús mɨɨ ngue serecha eã nda. Ae mɨɨ ngue sembirãcuã nda. Se echeẽ turã nenei nenei tuchɨ sacuã. Ae judíos eã nae, ũquɨ̃ Jesús cheẽ turã andu tuchɨ sacuã. Nyebe Jesús sembuɨ mondo nguiã mbia ɨcuã sɨ.
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças para que eu pudesse anunciar as boas-novas plenamente, a fim de que todos os gentios as ouvissem. E ele me livrou da boca do leão.
18 Ae ra sereaquiatu beɨ quia mbae ɨcuã sɨ. Sererao chee mose ibate nyɨese. Sã mbia riqui ñee turã mbeɨ erɨɨ̃. Amén.
18 Sim, o Senhor me livrará de todo ataque maligno e me levará em segurança para seu reino celestial. A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém.
19 Saludar ere rã Prisca je. Aquila abe je. Onesíforo chuchua jenda ja je abe.
19 Envie minhas saudações a Priscila e a Áquila e à família de Onesíforo.
20 Erasto que siquichõ Coríntoo ra. Trófimo ndasi que asecha Milétoo ra.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Nyiiseɨ̃ tuutu nonde chõ echu. Eubulo saludos mondo quia ndeje aque. Pudente abe no. Lino abe no. Claudia abe no. Jesús quiato ja a jenda abe no.
21 Faça todo o possível para estar aqui antes do inverno. Êubulo lhe manda lembranças, e também Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Sã Jesucristo riqui beɨ nderese. Sã Dios turã ndiqui beɨ jendese. Amén.
22 Que o Senhor esteja com seu espírito. E que a graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.