2 Timóteo 2
Mbia Cheẽ (SRQNT) vs NTLH
1 Seriirĩ naate nde, Timoteo. Jesucristo quirãcuã ndese eɨco ñimbucha tuchɨ.
1 E você, meu filho, seja forte por meio da graça que é nossa por estarmos unidos com Cristo Jesus.
2 Arembaaquiatu quiatu que se mbia résaa, ũquɨ̃ esenei senei tuchɨ quia mbia je. Mbia ndua je secheẽ esenei senei. Ũquɨ̃ nda esenei senei emo je no ña.
2 Tome os ensinamentos que você me ouviu dar na presença de muitas testemunhas e entregue-os aos cuidados de homens de confiança, que sejam capazes de ensinar outros.
3 Mbae rasi tu mose ndeje, echimbirãcuã ño. Soldado rã ño eɨco ñimbirãcuã. Jesús rimba turã ño eɨco.
3 Como fiel soldado de Cristo Jesus, tome parte no meu sofrimento.
4 Jesús rimba chõ nde re. Echeẽ emumbayã mbeɨ chõ nguia. Mbae mo ndese ra erendua nduachɨ̃. Ndererecua mɨɨ ndese endua beɨ.
4 Pois o soldado, quando está servindo, quer agradar o seu comandante e por isso não se envolve em negócios da vida civil.
5 Sã deporte no. Emo nda ganar ɨ eã, nguerecua cheẽ mumba mose.
5 O atleta que toma parte numa corrida não recebe o prêmio se não obedecer às regras da competição.
6 Sã emo ndiqui quieɨ quieɨ tuchɨ úcoo no. Aque mbae tubɨrɨã tuchɨ rae. Eɨ̃ ere sɨ quiatu mbae raã naa tuchɨ Jesús je.
6 E o lavrador que trabalha no pesado deve ser o primeiro a receber a sua parte na colheita.
7 Ae ambesa mbesa quia ndeje ã, ã ndese endua tuchɨ. Dios ra embuchecua tuchɨ ndeje.
7 Pense no que estou dizendo, pois o Senhor fará com que você compreenda todas as coisas.
8 Endua tuchɨ quia Jesucristo rese. Quera sɨ que manonde ra. Mbiate raque. David rucucha raque. Quera sɨ que manonde ra. Ũquɨ̃ asenei senei nguia mbia je co.
8 Lembre de Jesus Cristo, que foi ressuscitado e que era descendente de Davi, de acordo com o evangelho que eu anuncio.
9 Ũquɨ̃ je chõ mbia riqui nguiã mbae rasi raanguquia tuchɨ seje ã. Ũquɨ̃ nɨɨ ño setarõ mɨɨ nguiã a. Se mbia ɨquiare rocoɨ̃ nyii setarõ tarõ. Se chõ setarõ ndaque. Dios cheẽ nguia etarõ aroneate re.
9 E é por causa disso que eu sofro e até estou acorrentado como se fosse um criminoso. Mas a mensagem de Deus não está presa,
10 Coche mbia ɨcuã ndiqui nguiã seje. Ɨ̃ nda Dios chiirabo Dios cheẽ isi beɨ cote. Ɨ̃ nda Dios emingo beɨ cote. Ɨ̃ nda ũquɨ̃ siqui beɨ ibate Jesucristo rese cote.
10 e por isso eu suporto tudo com paciência por amor ao povo escolhido de Deus. Faço isso para que eles possam ganhar a salvação que está em Cristo Jesus e que traz a glória eterna.
11 Ñee ñooñoa tuchɨ chõ mbia cheẽ ã nde:
11 Este ensinamento é verdadeiro: “Se já morremos com Cristo, também viveremos com ele.
12 Cristo rɨɨ̃ mbae rasi nandesaã saã mose, Cristo ra nandemɨɨ ererecuarã, ererecua tuchɨ mose ae.
12 Se continuarmos a suportar o sofrimento com paciência, também reinaremos com Cristo. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
13 Nandecheẽ ɨru raque ra nande, Dios quia ra ñee ɨru eã mbeɨ.
13 Se não formos fiéis, Cristo continua sendo fiel, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
14 Ã ndese mbia hue jenda embaaquiatu quiatu tuchɨ. Diósaa embaaquiatu quiatu tuchɨ. Ñee ɨcuã ɨcuã eã nda nyue chã. Ñee ɨcuã ɨcuã mose, emingo turã eã nyɨese chõ ũquɨ̃ nde. Mbae turã sɨ embuɨ chõ ũquɨ̃ no nde.
14 Recomende essas coisas aos que você dirige e ordene severamente, na presença de Deus, que não briguem por causa de palavras. Brigar não é bom, pois somente prejudica os que estão presentes.
15 Equieɨ quieɨ tuchɨ chõ nguia Dios je jẽ. Ɨ̃ nda Dios “coche ñene” ɨ ndeje. Sã emo ndiqui quieɨ quieɨ turãte nguerecua je no. Eɨreɨ̃ nguiãte ra nguerecua sɨ cote. Eɨ̃ ere sɨ chõ nguia Dios cheẽ nenei nenei mbia je. Dios cheẽ abi abiã.
15 Faça todo o possível para conseguir a completa aprovação de Deus, como um trabalhador que não se envergonha do seu trabalho, mas ensina corretamente a verdade do evangelho .
16 Ae uchuru mondo chooñote quia nae, ũquɨ̃ ndese eɨcoã. Ũquɨ̃ ndiqui ɨsho ɨ ɨte Dios sɨ ũquɨ̃.
16 Evite os falatórios contrários aos ensinamentos cristãos, pois eles fazem com que as pessoas se afastem de Deus.
17 Ũquɨ̃ ñee mbuchei ɨ ɨte echoɨ quia quɨ. Sã mbae rasi riqui oso ɨ ɨte no. Eɨ̃ sɨ chõ Himeneo nguiã ũquɨ̃. Fileto rese.
17 As coisas que os falsos mestres ensinam se espalham como a gangrena. Dois desses mestres são Himeneu e Fileto,
18 Ũquɨ̃ ndiqui ñee Dios cheẽ abi abi tuchɨ ũquɨ̃. —Mbia rete raaque ra quera sɨ eã, ɨ chõɨño mbeɨ equia ũquɨ̃. Nyebe eriqui nguiã mbia mbuɨ mbuɨte Dios sɨ ũquɨ̃.
18 os quais abandonaram o caminho da verdade. Eles afirmam que a nossa ressurreição já aconteceu e assim estão atrapalhando a fé cristã de alguns.
19 Sɨta cuasu mo na ndei Dios cheẽ. Embuquiata aronea. Aque ñɨ mbeɨ chõ nda echɨ. Eɨ̃ sɨ chõ Dios cheẽ nande je no nde. Dios cheẽ ño ã nde: “Dios riqui ngũimba ɨcua jate ã,” ɨ que ra. Co abe rei Dios cheẽ co: “Ae ‘Dios rimba rei se’ ɨ quia nae, sã ũquɨ̃ ndiqui nyao ja mbae ɨcuã sɨ”, ɨ que ra.
19 Mas o firme alicerce que Deus colocou não pode ser abalado, e sobre esse alicerce estão escritas estas palavras: “O Senhor conhece as pessoas que são dele.” E também: “Toda pessoa que diz que pertence ao Senhor precisa abandonar o pecado.”
20 Sã mbae riru chumumbarate riqui mbaecha mo nyuchúaa no. Sã oro ao ji riqui emo no. Sã plata ao ji emo no. Sã ira ao ji emo no. Sã tuchu ao ji emo no. Emo emo ndei iti mombo sacuã no. Emo emo mbae turã ndirurã no.
20 Numa casa grande não existem somente vasilhas de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Algumas são para ocasiões especiais, e outras, para todos os dias.
21 Sã Jesús quiato riqui mbae turã ndirurã na. Sã eriqui ɨcúe beɨ Dios mbaerã. Sã nyao tuchɨ mbae ɨcuã sɨ. Ũquɨ̃ mose ra Jesús ia tuchɨ erese.
21 Quem se purificar de todos esses erros de que tenho falado será usado para fins especiais porque é dedicado e útil ao seu Mestre e está pronto para fazer tudo o que é bom.
22 Ae ɨcuã acuanɨndu choseɨ choseɨ quia nae, ũquɨ̃ sɨ ehuɨ chõ jẽ. Eɨco turã ño Dios ɨcha ruɨ jẽ. Dios eɨcua tuchɨ chõ nguia jẽ. Echesecua tuchɨ chõ nguia mbia rese jẽ. Echɨmbia chõ nguia mbia rese jẽ. Eɨ̃ ño Jesús quiato nguiã siqui turã nyɨese ã, echɨã quishĩ ja mose.
22 E você, Timóteo, fuja das paixões da mocidade e procure viver uma vida correta, com fé, amor e paz, junto com os que com um coração puro pedem a ajuda do Senhor.
23 Mbia uchuru mondo chooño mose ñee nyue, nde abechɨ̃ nda jẽ. Mbia mbɨɨcuã sacuã ño ũquɨ̃ nde.
23 Fique longe das discussões tolas e sem valor, pois você sabe que elas sempre acabam em brigas.
24 Dios rimba quia mbia mbɨɨcuã aroneate re. Eturã tuchɨte quia mbia ja je re. Mbia mbaaquiatu quiatu turãte quia ñene. Siqui minguete quia mbia je re.
24 O servo do Senhor não deve andar brigando, mas deve tratar todos com educação. Deve ser um mestre bom e paciente,
25 Ae Dios cheẽ isi teã teã, ũquɨ̃ nda embaaquiatu quiatu mingue quia. Ũquɨ̃ nɨɨ nda ñee ñee Dios je. Dios emundua sɨ sacuã. Dios cheẽ isi turã sacuã.
25 que corrige com delicadeza aqueles que são contra ele. Pois pode ser que Deus dê a eles a oportunidade de se arrependerem e de virem a conhecer a verdade.
26 Ɨ̃ nda echoɨ oso chee uchã diablo sɨ, ndua sɨ mose Dios cheẽ ndese. Diablo quia eisite nguiã co. —Ã esaã jẽ, ɨ beɨte diablo quia ee co.
26 E assim voltarão ao seu perfeito juízo e escaparão da armadilha do Diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.