2 Timóteo 1
Mbia Cheẽ (SRQNT) vs NAA
1 Pablo rei se. Jesucristo chɨmbaaquiatu rei se. Dios que semondo mbia mbaaquiatu quiatu sacuã nda. —Jesucristo ɨcuasa ra siqui beɨ, ɨ sacuã ngue Dios semondo mbia je ra.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, conforme a promessa da vida em Cristo Jesus,
2 Aɨco ã mbesa ndeje a, Timoteo. Secheẽ nguire chõ ereɨco nguiã Jesús ɨcua aque. Nyebe aɨco nguiã seriirĩ ɨ ndeje co. Dios rei nanderu. Jesucristo rei nandererecua. Sã ũquɨ̃ turã mbeɨ riqui ndeje. Sã ũquɨ̃ ia eã mbeɨ riqui nderese. Sã ũquɨ̃ nembia tuchɨ.
2 ao amado filho Timóteo. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 Gracias, ae beɨ se quia nderɨɨ̃ Dios je co. Aɨco turãte quia Dios je co. Serameɨ ja rã sɨ. Senduasa tuchɨ Dios riqui co. Nderɨɨ̃ aɨco ñee mbeɨte Dios je co. Nyaashɨ̃ mose. Isa abe.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com a consciência limpa, porque, sem cessar, lembro de você nas minhas orações, noite e dia.
4 Anduate quia nderese co. Achɨmbiate rã nda mae nderese chã. Erecheseote que nandechao ramo mose nandechesɨ ra.
4 Lembro das suas lágrimas e estou ansioso por ver você, para que eu transborde de alegria.
5 Ereɨco Dios ɨcua tuchɨte aque. Ndesi rã sɨ Eunice. Ndechari abe rã sɨ Loida. Ũquɨ̃ ngue Dios ɨcua tuchɨte quia ra. Eɨ̃ ere sɨ quia Dios ɨcua tuchɨte nde abe aque.
5 Lembro da sua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em sua avó Loide e em sua mãe Eunice, e estou certo de que habita também em você.
6 Nyebe aɨco nguiã ñee ndeje a. Seo achono nguia ndearõ nae, aque mose que Dios nembaaracua tuchɨ ra. Ndearacua eɨco beɨ Dios cheẽ ndese. Dios cheẽ nenei nenei mbia je.
6 Por esta razão, venho lembrar-lhe que reavive o dom de Deus que está em você pela imposição das minhas mãos.
7 Dios siquíã nguiã nandembu siquiche mbia sɨ ã. Dios nandembirãcuãte quia ã. Dios nandembuchesecuate quia mbia rese ã no. Dios nandembaaracuate quia ã no.
7 Porque Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Dios quirãcuã ndese eɨco beɨ. Ũquɨ̃ mose ra ereɨreɨ̃ ɨreɨ̃ eã Jesús renei nenei mbia je. Ũquɨ̃ mose ra ereɨreɨ̃ ɨreɨ̃ eã setarõ ji sɨ. A setarõ ji ñɨ Jesús rɨɨ̃ a. Mbia ɨcuã ɨcuã mose ndeje Jesús rɨɨ̃, echɨmbirãcuã ño. Dios ra nembirãcuã. Sã sembirãcuã no.
8 Portanto, não se envergonhe do testemunho de nosso Senhor, nem do seu prisioneiro, que sou eu. Pelo contrário, participe comigo dos sofrimentos a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Dios quiatu ngue nanderirõ nguiã nandeɨcuã sɨ. Dios que nandembuturã mingo ɨcúe umbaerã nda. Nandeturã je eã ngue nandemingo nguiã ɨcúe umbaerã. Nduate quiatu nguiã nanderese. Mbae ao ja nonde que nduate nanderese ra. Jesucristo rɨɨ̃ ño ngue Dios riqui nguiã nyesecua nanderese.
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação, não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 Nyebe Jesucristo mondo nguiã nanderirõ sacuã nandeɨcuã sɨ. Nyebe nandeɨco nguiã ñee: —Dios nyesecuate nanderese, ɨ cote. Jesucristo que nandembusiquicheã u nandemano sɨ ra. Ae riqui nandemingo beɨ co. Ae riqui ucheẽ isiquia mingo beɨ co. Jesucristo tu mose que nandembiirandu ja ũquɨ̃ ndese ra.
10 e manifestada agora pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus. Ele não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho.
11 Ucheẽ turã nenei nenei sacuã ngue Dios seirabo ra. Semondo que mbia mbaaquiatu quiatu ra. Mbia mangue chooñoa jenda ja mbaaquiatu quiatu.
11 Para este evangelho eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 Ũquɨ̃ je chõ mbia riqui nguiã mbae rasi raanguquia tuchɨ seje co. Aɨreɨ̃ ɨreɨ̃ eãte quia Dios sɨ co. Dios aɨcuate quia co. Sereco que amee tuchɨ ee ra. Ae ra sereco teaquiatu beɨ seje. Jesucristo tube chee mose.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas. Mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar aquilo que me foi confiado até aquele Dia.
13 Arembaaquiatu turãte que se, ũquɨ̃ nduɨ eɨco beɨ. Dios eɨcua beɨ quia Jesucristo rɨɨ̃. Mbia rese echesecua beɨ quia Jesucristo rɨɨ̃.
13 Mantenha o padrão das sãs palavras que de mim você ouviu com fé e com o amor que há em Cristo Jesus.
14 Ae rɨɨ̃ Dios ñee ndeje nae, nembaaracua equia nae, ũquɨ̃ ndese eɨco tuchɨ. Espíritu Turã nda nembesarɨ eã. Eriqui tuchɨte nandechɨangui re co.
14 Por meio do Espírito Santo, que habita em nós, guarde o bom tesouro que lhe foi confiado.
15 Ereirandu que Asia jenda serecha rese ra. Figelo. Hermógenes. Ũquɨ̃ ngue huɨ ja sesɨ ra.
15 Você já deve estar ciente de que todos os da província da Ásia me abandonaram. Entre eles estão Fígelo e Hermógenes.
16 Onesíforo quiatu que tuutu quia serea sembia ra. Ɨreɨ̃ ɨreɨ̃ eãte que equia setarõ ji sɨ ra. Sã Dios turã mbeɨte riqui ee. Echuchua jenda ja abe je.
16 Que o Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas.
17 Tu mose aa Rómaa que serequia tuchɨ ra. Ngasẽ nyee que seje ra.
17 Pelo contrário, quando chegou a Roma, me procurou com persistência até me encontrar.
18 Efeso seɨco mose abe que eriqui tuchɨte serese ra. Serese que eriqui Dios cheẽ nenei nenei nda. Ã ereɨcuate quia aque. Sã Dios mbae turã tuchɨ mondo ee Jesús tu mose.
18 O Senhor lhe conceda que, naquele Dia, ache misericórdia da parte do Senhor. Você sabe, melhor do que eu, quantos serviços ele me prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.