2 Coríntios 4

Mbia Cheẽ (SRQNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dios turãte eriqui ure je co. —Jesús cheẽ yasu jẽsenei senei mbeɨ mbia je, ɨ Dios quia ure je co. Nyebe ureɨco nguiã ñɨmondocho ãte echeẽ nenei nenei mbia je ã.
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 Mbae ɨcuã asaã saã nyecuayã eãte quia co. Ae aba ɨreɨ̃te riqui nae, ũquɨ̃ asaã saã eãte quia co no. Mbia ambɨɨrɨ̃ ɨrɨ̃ eãte quia Dios cheẽ nenei nenei co no. Secheẽ ambeta mbeta eãte quia Dios cheẽ je co. Dios cheẽ nduɨ sɨ tuchɨ chõ aɨco nguiã erenei nenei co. Dios résaa chõ aɨco nguiã erenei nenei co. Secheẽ ñooñoa mbia ɨcuate raque quia uchɨangui re ũquɨ̃.
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 Ae asenei senei mbeɨte quia Jesús rɨɨ̃ nae, echecuayã eã ño ũquɨ̃ nde. Ae ra nyoɨ tata cuasu nae, ũquɨ̃ mɨɨ je chõ echecuayã nde.
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 Jesús ɨcua eãte quiatu nguiã. Nyebe aba checuayã nderecua riqui nguiã embaaracuayã Cristo cheẽ turã nɨɨ co. Nyebe eriqui nguiã Cristo nininya ɨcuayãte co. Dios rã tuchɨ rei Cristo.
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Se mbia mbaaquiatu quiatu mose, serɨɨ̃ eã ño aɨco nguiã ñee ee. Jesucristo rɨɨ̃ ño ñene. Ae rei mbia rerecuarã tuchɨ. Jenimba rã ño aɨco nguiã Jesús rɨɨ̃ se co.
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 Dios que nyaashɨ̃ saã nyii ra. Itondaru beɨre nyii. Ae sɨ́ que nandembaaquiatu quiatu Jesucristo rɨɨ̃ nda. Ae sɨ́ que Jesucristo nininya mingue nandechɨangui re ra. Dios nininya rei Cristo nininya rã sɨ.
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Ure ae urenininya eãte raque. Tuchu achõ na ño ureɨco nguiã Jesucristo nininya siquíã mose urerese. Dios ae chõ uquirãcuã mee nguiã ure je co.
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 Mbae ɨcuã tã ɨ beɨ beɨte raque ure je. Urechimondocho eã mbeɨ rae. Mbae aba mbecoteã chɨɨ̃chɨ̃te raque. Urehuɨ eã mbeɨ ra Jesús sɨ.
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 Mbia siqui ɨcuã ɨcuãte raque ure je. Dios quia huɨ ãte nguiã uresɨ co. Mbia ureririrõte raque. Urembuɨ eã mbeɨ quia nda Dios sɨ re.
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 Sã mbia ɨcuã ɨcuã ndiqui Jesús je cose no. Sã eɨquia no. Eɨ̃ sɨ chõ mbia nguiã ureɨquia serɨ̃ serɨ̃te ã no. Mbia mae sacuã Jesús quirãcuã ndese chõ ũquɨ̃ nde. Ae quera sɨ nae, aque quirãcuã ndese mae sacuã ño ũquɨ̃ nde.
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 Ureɨco raque ure ã. Mbia ureɨquia serɨ̃ serɨ̃ mbeɨte quia Jesús rɨɨ̃ ã. Jesús quirãcuã siqui sacuã urerete quirãcuã nea ndese chõ ũquɨ̃ nde. Mbia mae sacuã Jesús quirãcuã ndese chõ ũquɨ̃ nde.
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Uremano serɨ̃ serɨ̃te equia ã. Jẽɨngo turã sacuã Jesús rese chõ ũquɨ̃ nde.
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 Sã embesa ji ñee no: “Dios ɨcuare chõ aɨco nguiã ñee”, sã ɨ no. Eɨ̃ sɨ chõ ure no nde. Dios ɨcuare chõ ureɨco nguiã ñee.
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 Sã Dios quirãcuã Jesús raaque mbuquera no. Eɨ̃ sɨ ra Dios nandembuquera Jesús rɨɨ̃ nande abe. Ae ra nandemingo turã ja ujii cote.
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 Seje mbae ɨcuã ɨcuã mose, jemingo turã sacuã ño ũquɨ̃ nde. Ɨ̃ nda Dios uturã mee mbia tubɨrɨã je. Ɨ̃ nda mbia tubɨrɨã gracias ɨ tuchɨ Dios je. Dios iate mbia ũquɨ̃ naa mose.
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 Nyebe ureɨco nguiã ñimondocho eã mbeɨ. Urerete sɨ raque quia ngoɨte quɨ cote. Urechɨmbiasu ɨ ɨ chõ nguiã urechɨangui re ã.
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 Ae rasi uresaã nguia ã nae, ũquɨ̃ ndasi ra ua jeɨ chõ. Ũquɨ̃ ndasi raande nyii ra Dios mbae turã mee mbeɨ ure je cote. Dios chɨmee turã nda ua eã mbeɨ uresɨ cote.
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 Ae rese nandeɨco mae mbae nae, ũquɨ̃ nda ua jeɨ. Ae rese nandeɨco mae eãte nae, ũquɨ̃ nguia ra ua eã mbeɨ. Nyebe ureɨco nguiã ndua mbae nandemae sayã ndese.
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.