2 Coríntios 4

Mbia Cheẽ (SRQNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dios turãte eriqui ure je co. —Jesús cheẽ yasu jẽsenei senei mbeɨ mbia je, ɨ Dios quia ure je co. Nyebe ureɨco nguiã ñɨmondocho ãte echeẽ nenei nenei mbia je ã.
1 Deus, na sua misericórdia, nos deu essa tarefa, e é por isso que nunca ficamos desanimados.
2 Mbae ɨcuã asaã saã nyecuayã eãte quia co. Ae aba ɨreɨ̃te riqui nae, ũquɨ̃ asaã saã eãte quia co no. Mbia ambɨɨrɨ̃ ɨrɨ̃ eãte quia Dios cheẽ nenei nenei co no. Secheẽ ambeta mbeta eãte quia Dios cheẽ je co. Dios cheẽ nduɨ sɨ tuchɨ chõ aɨco nguiã erenei nenei co. Dios résaa chõ aɨco nguiã erenei nenei co. Secheẽ ñooñoa mbia ɨcuate raque quia uchɨangui re ũquɨ̃.
2 Nós rejeitamos tudo o que é feito escondido e tudo o que é vergonhoso. Não agimos de má-fé, nem falsificamos a mensagem de Deus. Pelo contrário, agimos sempre abertamente, de acordo com a verdade, e assim as pessoas têm uma boa impressão de nós, que vivemos na presença de Deus.
3 Ae asenei senei mbeɨte quia Jesús rɨɨ̃ nae, echecuayã eã ño ũquɨ̃ nde. Ae ra nyoɨ tata cuasu nae, ũquɨ̃ mɨɨ je chõ echecuayã nde.
3 Porque, se o evangelho que anunciamos está escondido, está escondido somente para os que estão se perdendo.
4 Jesús ɨcua eãte quiatu nguiã. Nyebe aba checuayã nderecua riqui nguiã embaaracuayã Cristo cheẽ turã nɨɨ co. Nyebe eriqui nguiã Cristo nininya ɨcuayãte co. Dios rã tuchɨ rei Cristo.
4 Eles não podem crer, pois o deus deste mundo conservou a mente deles na escuridão. Ele não os deixa ver a luz que brilha sobre eles, a luz que vem da boa notícia a respeito da glória de Cristo, o qual nos mostra como Deus realmente é.
5 Se mbia mbaaquiatu quiatu mose, serɨɨ̃ eã ño aɨco nguiã ñee ee. Jesucristo rɨɨ̃ ño ñene. Ae rei mbia rerecuarã tuchɨ. Jenimba rã ño aɨco nguiã Jesús rɨɨ̃ se co.
5 Pois nós não anunciamos a nós mesmos; nós anunciamos Jesus Cristo como o Senhor e a nós como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Dios que nyaashɨ̃ saã nyii ra. Itondaru beɨre nyii. Ae sɨ́ que nandembaaquiatu quiatu Jesucristo rɨɨ̃ nda. Ae sɨ́ que Jesucristo nininya mingue nandechɨangui re ra. Dios nininya rei Cristo nininya rã sɨ.
6 O Deus que disse: “Que da escuridão brilhe a luz” é o mesmo que fez a luz brilhar no nosso coração. E isso para nos trazer a luz do conhecimento da glória de Deus, que brilha no rosto de Jesus Cristo.
7 Ure ae urenininya eãte raque. Tuchu achõ na ño ureɨco nguiã Jesucristo nininya siquíã mose urerese. Dios ae chõ uquirãcuã mee nguiã ure je co.
7 Porém nós que temos esse tesouro espiritual somos como potes de barro para que fique claro que o poder supremo pertence a Deus e não a nós.
8 Mbae ɨcuã tã ɨ beɨ beɨte raque ure je. Urechimondocho eã mbeɨ rae. Mbae aba mbecoteã chɨɨ̃chɨ̃te raque. Urehuɨ eã mbeɨ ra Jesús sɨ.
8 Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados.
9 Mbia siqui ɨcuã ɨcuãte raque ure je. Dios quia huɨ ãte nguiã uresɨ co. Mbia ureririrõte raque. Urembuɨ eã mbeɨ quia nda Dios sɨ re.
9 Temos muitos inimigos, mas nunca nos falta um amigo. Às vezes somos gravemente feridos, mas não somos destruídos.
10 Sã mbia ɨcuã ɨcuã ndiqui Jesús je cose no. Sã eɨquia no. Eɨ̃ sɨ chõ mbia nguiã ureɨquia serɨ̃ serɨ̃te ã no. Mbia mae sacuã Jesús quirãcuã ndese chõ ũquɨ̃ nde. Ae quera sɨ nae, aque quirãcuã ndese mae sacuã ño ũquɨ̃ nde.
10 Levamos sempre no nosso corpo mortal a morte de Jesus para que também a vida dele seja vista no nosso corpo.
11 Ureɨco raque ure ã. Mbia ureɨquia serɨ̃ serɨ̃ mbeɨte quia Jesús rɨɨ̃ ã. Jesús quirãcuã siqui sacuã urerete quirãcuã nea ndese chõ ũquɨ̃ nde. Mbia mae sacuã Jesús quirãcuã ndese chõ ũquɨ̃ nde.
11 Durante a vida inteira estamos sempre em perigo de morte por causa de Jesus, para que a vida dele seja vista neste nosso corpo mortal.
12 Uremano serɨ̃ serɨ̃te equia ã. Jẽɨngo turã sacuã Jesús rese chõ ũquɨ̃ nde.
12 De modo que a morte está agindo em nós, e a vida está agindo em vocês.
13 Sã embesa ji ñee no: “Dios ɨcuare chõ aɨco nguiã ñee”, sã ɨ no. Eɨ̃ sɨ chõ ure no nde. Dios ɨcuare chõ ureɨco nguiã ñee.
13 As Escrituras Sagradas dizem: “Eu cri e por isso falei.” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
14 Sã Dios quirãcuã Jesús raaque mbuquera no. Eɨ̃ sɨ ra Dios nandembuquera Jesús rɨɨ̃ nande abe. Ae ra nandemingo turã ja ujii cote.
14 Pois sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com ele e nos levará, junto com vocês, até a presença dele.
15 Seje mbae ɨcuã ɨcuã mose, jemingo turã sacuã ño ũquɨ̃ nde. Ɨ̃ nda Dios uturã mee mbia tubɨrɨã je. Ɨ̃ nda mbia tubɨrɨã gracias ɨ tuchɨ Dios je. Dios iate mbia ũquɨ̃ naa mose.
15 Tudo isso aconteceu para o bem de vocês, a fim de que a graça de Deus alcance um número cada vez maior de pessoas, e estas façam mais orações de agradecimento, para a glória de Deus.
16 Nyebe ureɨco nguiã ñimondocho eã mbeɨ. Urerete sɨ raque quia ngoɨte quɨ cote. Urechɨmbiasu ɨ ɨ chõ nguiã urechɨangui re ã.
16 Por isso nunca ficamos desanimados. Mesmo que o nosso corpo vá se gastando, o nosso espírito vai se renovando dia a dia.
17 Ae rasi uresaã nguia ã nae, ũquɨ̃ ndasi ra ua jeɨ chõ. Ũquɨ̃ ndasi raande nyii ra Dios mbae turã mee mbeɨ ure je cote. Dios chɨmee turã nda ua eã mbeɨ uresɨ cote.
17 E essa pequena e passageira aflição que sofremos vai nos trazer uma glória enorme e eterna, muito maior do que o sofrimento.
18 Ae rese nandeɨco mae mbae nae, ũquɨ̃ nda ua jeɨ. Ae rese nandeɨco mae eãte nae, ũquɨ̃ nguia ra ua eã mbeɨ. Nyebe ureɨco nguiã ndua mbae nandemae sayã ndese.
18 Porque nós não prestamos atenção nas coisas que se veem, mas nas que não se veem. Pois o que pode ser visto dura apenas um pouco, mas o que não pode ser visto dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.