2 Coríntios 13

Mbia Cheẽ (SRQNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Aso quia jendea aque cote. Co rei tres veces co cote. Emo mɨɨ sembiirandu mose mbae ɨcuã ndese, achanduchõ nda se. Emo nyeremo ñee mose, aque mose quiatu ra echeẽ achandu cote.
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas será confirmada toda a palavra.
2 Ae eɨcuã saã saã nguia nyii nae, sã aɨco ñee asi asite ee nyii no. Ũquɨ̃ sɨ́ je chõ aɨco nguiã ã mbesa ã. Huɨɨcuã ndecha eã mose ra achimbirãcuã eã ee cote. Jẽ ja je chõ aɨco nguiã ñee ũquɨ̃. Seɨco mose raanguia jendese.
2 Já anteriormente o disse, e segunda vez o digo como quando estava presente; mas agora, estando ausente, o escrevo aos que antes pecaram e a todos os mais, que, se outra vez for, não lhes perdoarei;
3 —¿Ma Cristo quirãcuã ndiqui Pablo rese ma nde? jenye equia nyii nae. Cristo quirãcuã ndese ra jemae secheẽ asi mose quiatu jẽje cote. Cristo que mbae saã ja tuchɨ jẽje uquirãcuã je ra.
3 Visto que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco, antes é poderoso entre vós.
4 Cristo mbia mbucha quia ira rese ɨquia nyii nae, aque mose que equirãcuã neate rei ra. Dios quirãcuã nguia emingo beɨ nguiã co cote. Sã Cristo quirãcuã nea ndei nyii no. Eɨ̃ ño urequirãcuã nea ure namo nde. Ureɨco rei nguiã erese co. Ae chõ uremingo nguiã Dios quirãcuã je co. Ae quirãcuã je ra ureɨco jembaaquiatu quiatu.
4 Porque, ainda que foi crucificado por fraqueza, vive, contudo, pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 Jẽ ae chõ jendua. —¿Cristo aɨcua quia sechɨangui re re? jenye ja ja chõ jeñɨangui re. Jemae nguia jenyɨese sɨ́. Jẽ Cristo ɨcua chooñoa mose, Cristo riqui jeñɨangui re ũquɨ̃. ¿Ũquɨ̃ ndese jẽɨngo iranuate re?
5 Examinai-vos a vós mesmos, se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Ure quia Cristo ureɨcua chooñoa nguiã ã. Ũquɨ̃ ndese nda jẽirandu rã seje chã.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 Urecheẽ tuchɨ quia Dios je jenɨɨ ã. Jẽ mbae ɨcuã naa eã sacuã. Mbia ndua turã sacuã eã ure rɨɨ̃ ño ureɨco nguiã ñee Dios je jenɨɨ ã. Jẽ mbae ɨcuã naa eã sacuã ño ñene. Mbia ra ñee ɨcuã ndaque ure je.
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais mal algum, não para que sejamos achados aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 Mbae ɨcuã mo nandesaã aroneate Dios cheẽ ndobeɨshɨ̃. Mbae turã nguiatu nandesaã Dios cheẽ mose. Dios cheẽ nguia ɨchõɨño eã nde.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão pela verdade.
9 Coche mbia riqui nguiã ñee ɨcuã ɨcuã ure je. Jẽ nguia jẽɨngo beɨ Cristo quirãcuã ndese. Jẽ nda Cristo jẽɨcua tuchɨ rã seje chã.
9 Porque nos regozijamos de estar fracos, quando vós estais fortes; e o que desejamos é a vossa perfeição.
10 Secheẽ asi asi ambesa quia seso nonde jendea a. Se ñee asi eã sacuã seɨco mose jendese. Dios quiatu ngue uquirãcuã mee nguiã seje. Jembɨɨcuã sacuã eã ño ngue Dios uquirãcuã mee nguiã seje. Jemingo tuchɨ sacuã Cristo rese chõ ñene.
10 Portanto, escrevo estas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de rigor, segundo o poder que o Senhor me deu para edificação, e não para destruição.
11 Aɨco huɨ secheẽ mbesa mbesa sɨ a cote, Seresenda. Jesucristo jẽɨcua tuchɨ quia. Jẽya beɨ tuchɨ jẽɨngo erese. Jẽɨngo turã mbeɨ chõ nguia jenyɨese. Ũquɨ̃ mose ra Dios siqui tuchɨ jendese. Ae ra jemingo turã mbeɨ jenyɨese.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Saludar jenye turã mbeɨ quiatu quia jenyue.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
13 Jesús quiato a jenda saludos mondo quia jẽje aque.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Sã Jesucristo turã ndiqui beɨ jendese. Sã Dios riqui nyesecua tuchɨ jendese. Sã Espíritu Turã ndiqui beɨ jendese no. Amén.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.