1 Tessalonicenses 1
Mbia Cheẽ (SRQNT) vs ARC
1 Pablo rei se. Silas riqui serese a. Timoteo abe no. A urembesa mondo quia jẽje aque, Tesalónica jenda. Ae ñumunua nua mbeɨte quia Jesús rɨɨ̃. Jesucristo ɨcuasa chõ jẽ nde. Dios ɨcuasa abe chõ jẽ no nde. Dios rei nanderu. Jesucristo rei nandererecua. Sã ũquɨ̃ turã ndiqui beɨ jẽje. Sã ũquɨ̃ ndiqui jembia beɨ.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo: graça e paz tenhais de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
2 Gracias, ure beɨ quia Dios je jenɨɨ ã. Jẽ ja rɨɨ̃. Ure ñee mose Dios je, jenɨɨ ño ureɨco nguiã ñee ñee ee ã.
2 Sempre damos graças a Deus por vós todos, fazendo menção de vós em nossas orações,
3 Jesús jẽɨcuate quia ũquɨ̃. Nyebe jẽɨngo beɨte nguiã mbae turã ndese ũquɨ̃. Jenyesecuate quia Jesús rese ũquɨ̃. Nyebe jẽɨngo nguiã Dios cheẽ nenei nenei mbeɨ mbia je ũquɨ̃. Jesús nyebi sɨ́ mose, ũquɨ̃ ño jẽsaarõ arõ u nguiã hue. Jeñɨmbirãcuã tuchɨ equia eraarõ arõ ũquɨ̃.
3 lembrando-nos, sem cessar, da obra da vossa fé, do trabalho do amor e da paciência da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, diante de nosso Deus e Pai,
4 Seresenda, Dios riqui nyesecua tuchɨ jendese co. Dios que jẽirabo umbaerã nda.
4 sabendo, amados irmãos, que a vossa eleição é de Deus;
5 Dios cheẽ turã ngue uresenei senei nguia jẽje ra. Urecheẽ achõ je eã. Espíritu Turã abe que jembaaquiatu quiatu ra. —Ɨchõɨño eã tuchɨ chõ Dios cheẽ nde, ure que equia erenei nenei jẽje ra. Ureɨco mose jendese que ureɨco turãte jẽje ra. Ũquɨ̃ ndese que jẽɨngo mae nda.
5 porque o nosso evangelho não foi a vós somente em palavras, mas também em poder, e no Espírito Santo, e em muita certeza, como bem sabeis quais fomos entre vós, por amor de vós.
6 Ure rã sɨ que jẽɨngo Dios ruɨ ra. Nandererecua rã sɨ que jẽɨngo ra. Dios cheẽ ngue jẽisi tuchɨ ra. Nyebe que mbia ɨcuã tuchɨ riqui jẽje ra. Mbia ɨcuã ɨcuã mose jẽje que Espíritu Turã ndiqui tuchɨ jendese ra. Jembia tuchɨ sacuã.
6 E vós fostes feitos nossos imitadores e do Senhor, recebendo a palavra em muita tribulação, com gozo do Espírito Santo,
7 Nyebe Jesús ɨcuasa riqui nguiã siqui turã jenduɨ. Jesús ɨcuasa Macedonia jenda. Acaya jenda abe no.
7 de maneira que fostes exemplo para todos os fiéis na Macedônia e Acaia.
8 Nandererecua cheẽ ngue jẽsenei senei tuchɨ quia Macedonia jenda je ra. Acaya jenda je abe no. Ishonda ja je. Mbia que jirandu ja quia jendese ra. —Dios ɨcuasa rei ũquɨ̃, ɨ equia jenɨɨ ũquɨ̃. ¿Mbaerã nda Dios cheẽ asenei ee re? Jembiirandu turã ngue eno.
8 Porque por vós soou a palavra do Senhor, não somente na Macedônia e Acaia, mas também em todos os lugares a vossa fé para com Deus se espalhou, de tal maneira que já dela não temos necessidade de falar coisa alguma;
9 Ũquɨ̃ nguia ñee turãte nguiã jenɨɨ ũquɨ̃. —Tesalónica jenda que Pablo isi turã nda. Pablo resenda abe isi turã. Huɨ tuchɨ que Dios raanguia sɨ ra. Siqui beɨ nonde Dios reco rese cote, ɨ equia jenɨɨ ũquɨ̃.
9 porque eles mesmos anunciam de nós qual a entrada que tivemos para convosco, e como dos ídolos vos convertestes a Deus, para servir ao Deus vivo e verdadeiro
10 —Tesalónica jenda chɨ Jesús raarõ arõ huee. “Tu ra nyebi ibate sɨ”, ɨ u huee, ɨ equia jenɨɨ ũquɨ̃. Jesús rei Dios reco riirĩ. Dios que Jesús raaque mbuquera sɨ ra. Jesús ra nanderiquisã mbae rasi sɨ. Dios mbia ɨcuã mbasi mose.
10 e esperar dos céus a seu Filho, a quem ressuscitou dos mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira futura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.