1 Timóteo 1

Mbia Cheẽ (SRQNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pablo rei se. Jesucristo chɨmbaaquiatu, Jesucristo chɨmondo. Dios abe chɨmondo. Dios ae nanderirõ nguiã nandeɨcuã sɨ. Jesucristo chõ nandesaarõ arõ nguiã ã.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Aɨco ã mbesa ndeje a, Timoteo. Secheẽ nguire chõ ereɨco nguiã Jesús ɨcua aque. Nyebe aɨco nguiã seriirĩ ɨ ndeje co. Dios rei nanderu. Jesucristo rei nandererecua. Sã ũquɨ̃ turã mbeɨ riqui ndeje. Sã ũquɨ̃ ia eã mbeɨ riqui nderese. Sã ũquɨ̃ nembia tuchɨ.
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Sã acheẽ ndeje seso mose Macedonia no. “Efeso eɨco” ae que ndeje, huee beɨ chõ eɨco. Ae ñee ñooño nguia mbia mbaaquiatu ɨcuã ɨcuã hue nae, ũquɨ̃ ñee embutiba.
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 Ũquɨ̃ siqui beɨ quia mbia cheẽ ɨma nenei nenei mbia je ũquɨ̃. Ũquɨ̃ siqui beɨ quia ameɨ cose ndare nenei nenei mbia je ũquɨ̃ no. Ũquɨ̃ ñee embutiba. Ũquɨ̃ ñee ɨcuã ɨcuãte quia ũquɨ̃. Ũquɨ̃ ñee ño mbia mbɨɨcuã ɨcuã nguiã nyue. Ũquɨ̃ ñee nda aba mbaaquiatuã Dios rɨɨ̃. Ũquɨ̃ mose Dios ɨcua aroneate.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Sã hue jenda turã mbeɨ riqui Dios je jẽ. Sã hue jenda riqui ndua turã mbeɨ jẽ. Sã hue jenda riqui Dios ɨcua tuchɨ jẽ. Nyesecua tuchɨ nda nyɨese cote chã.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Mbia hue jend a mo ndiqui tesareɨ Dios cheẽ sɨ ũquɨ̃. Dios cheẽ abi abi. Ñee ñooño mbeɨ equia nyue ũquɨ̃.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Moisés cheẽ ndese mbia tambaaquiatu, ɨ raque equia ũquɨ̃. Moisés cheẽ ɨcua rocoɨ̃. Eaquiatu rocoɨ̃. Echeeño ño ñene.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Dios que Moisés mbucheẽ turã mbia je ra. Mbia ɨcuã je que embucheẽ nda. Mbia mundua sacuã huɨɨcuã ndese.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 Mbia turã je eã ngue Dios Moisés mbucheẽ nguiã. Mbia turã je eã ngue Dios ley mɨɨ nguiã. Dios cheẽ mumbasa je chõ ngue emɨɨ nguiã. Mbia ɨcuã je. Dios quiatoã je. Mbia teã teã je. Usi ucuãyãsa je. Ngu abe ucuãyãsa je. Mbia ɨquiasa je.
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 Ucheẽ mumbasa je chõ ngue Dios ley mɨɨ nguiã. Ae siqui quia emo ninisi rese, ũquɨ̃ je. Ae eninisirã saã saã nguia nguesenda mo je, ũquɨ̃ je. Mbia rirõsa je abe no. Ñeeñooñosa je abe no. Ae eɨcuã ɨcuãte riqui Dios cheẽ turã je, ũquɨ̃ je abe no. Ũquɨ̃ ja je chõ ngue Dios ley mɨɨ nguiã.
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 Dios que ñee ucheẽ turã nɨɨ seje ra. —Secheẽ esenei senei mbia je, ɨ que Dios seje ra.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 “Coche ñene” ae se quia Jesucristo je co. Ae que seirabo ra. Ae que sembuquirãcuã nda. Ae que semondo ucheẽ nenei nenei sacuã mbia je ra.
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 Seɨcuã tuchɨ raque ee nyii. Acheẽ ɨcuã ɨcuã ndei que se quia ee nyii ra. Equiato je abe que seɨcuã ɨcuã ndiqui nyii ra. Se Jesús ɨcuayã mose. Seaquiatuã mose. Nyebe Dios ia eãte riqui nguiã serese. Nyebe Dios seɨcuã mbutiã nguiã sesɨ cote.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 Uturã ngue eteacuquia seje ra. Nguiirĩ ngue embuchecua seje ra. Nyebe aɨco nguiã Jesucristo ɨcua co cote. Nyebe aɨco nguiã nyesecua Jesucristo rese co cote.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Jesucristo que tu íbii ra. Mbia ɨcuã mbitirõ sacuã. Emingo beɨ nonde. Ichõɨñoa tuchɨ chõ ã nde. Sã mbia “ae beɨte” ɨ ja ã je. Seɨcuãte raque se quiatu mbia ja sɨ.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Dios ia eãte que eriqui serese ra. Eroseĩ nguiatu tuchɨ que eriqui seje ra. Nyebe mbia riqui nguiã jirandu ja Dios roseĩ nguiatu rese. Sã Dios semingo beɨ se abe, ɨ chee ra emo abe ñee ñee. Dios roseĩ nguiatu rese jirandu mose.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Sã mbia riqui ñee turã mbeɨ Dios je. Ae mɨɨ ño mbia rerecua tuchɨ re. Ae mɨɨ ño siqui beɨ tuchɨ nguiã co. Ae mɨɨ ño ererecua nandemae sayã nde. Ae mɨɨ ño mbae ɨcua tuchɨ nguiã. Amén.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 Timoteo, seriirĩ na tuchɨ chõ nde re. Dios cheẽ mbuchecuasa que sembiirandu nderese nyii ra. Nyebe aɨco nguiã ñee tuchɨ ndeje ũquɨ̃ ñee na sɨ. Mbae ɨcuã esiquisã quisã mbeɨ chõ nguia Jesús quiato sɨ jẽ.
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 Dios eɨcua tuchɨ quia jẽ. Erendua ata atate chɨ̃ nda jẽ. Mbae turã ndese chõ eɨco. Emo emo ngue ndua chooño mbeɨ quia ra. Mbae turã naa naa ndocoɨ̃. Nyebe eriqui nguiã siqui ɨcuã ɨcuã mbeɨte. Nyebe tesareɨ nguiã Dios cheẽ sɨ cote.
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Eɨ̃ ngue Himeneo nda. Alejandro abe no. Nyebe ngue amondo nguiã Satanás je. Ndua ndua sacuã. Ñee ɨcuã ɨcuã eã sacuã Dios rɨɨ̃.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.