1 Pedro 5

Mbia Cheẽ (SRQNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jeñɨmunua je rerecua ja je tacheẽ cote. Cristo quiato rerecua chõ se no nde. Cristo mbae rasi raã ndese que amae se ra. Cristo nininya nyecua mose, se abe ra aɨco beɨ erese cote.
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 Ae Jesús quiato siqui quia jendese nae, ũquɨ̃ jẽteaquiatu turã nguia. Sã ovejas raarõsa riqui ovejas raarõ turã no. Eɨ̃ jenye chõ nguia Jesús quiato raarõ. Jẽteã teã eã ño nguia mbia mbaaquiatu quiatu. Jendua ndua eã ño nguia mbae isiquia rese.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Jẽɨngo tochɨ chõ nguia Jesús quiato chɨmunua nua je. Mbiacha ra jẽsaã saã techɨ̃ ee jẽ. Jẽɨngo turã ño nguia eresa rae. Ɨ̃ nda jẽ na sɨ́ eriqui.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Jesucristo quiarei mbia reaquiatusa tuchɨ nande sɨ. Ae tu mose, mbae turã tuchɨ mo nda emee jẽje premio. Ũquɨ̃ nda ua eã mbeɨ.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 Acuanɨndu je tacheẽ cote. Ameɨ ñee jemumbayã ño nguia jẽ. Jẽ ja jẽataque cheẽ jemumbayã ño nguia jẽ. Jẽɨngo tochɨ ja chõ nguia jenyue jẽ. Sã embesa ji riqui ñee no:
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Jẽɨngo tochɨ chõ nguia Dios je jẽ. Equirãcuã tuchɨ chõ ae re. Ae ra mbia mumae turã nyee jendese emo mose cote.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Jendua ndua ia eã sɨ jẽhuɨ chõ. Jemee ño Dios je. Ae riqui ndua beɨte jendese co. Jendeaquiatu beɨte quia co.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Jeñɨmbaaracua chõ nguia jẽ. Jẽtesa beɨ chõ nguia jẽ. Aba checuayã nderecua riqui ngata beɨte co jẽ. “Mbia tambɨɨcuã ɨcuã”, ɨ beɨte equia co. Sã nyacua no. Sã nyacua rɨsha riqui ureɨ̃ mbocheɨte “mbae tau” ɨ no.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Aba checuayã nderecua jẽsiquisã ño nguia jenyesɨ. Dios jẽɨcua tuchɨ chõ nguia jeñɨangui re. Sã jendesenda ɨshonda ja riqui mbae rasi raã tuchɨ no. Jẽ na sɨ no.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Sã Dios turãte riqui nande je no. Mbae rasi ra jẽsaã ndaque nyii. Aquere ra Dios jembitirõ cote. Jembirãcuã tuchɨ cote. Dios sɨ́ chõ ngue ñee nguiã nande je. “Taemingo beɨ serese ibate Jesucristo rɨɨ̃”, ɨ nguiã nande je.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Dios quiarei equirãcuã mbeɨ. Eturã mbeɨ. Amén.
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Co ambesa quia jẽje co. Jemingo ɨ ɨ sacuã Dios rese. Jembaaquiatu sacuã Dios turã nɨɨ. Jẽɨngo beɨ chõ nguia erese. Co ambesa mondo quia jẽje aque. Silvano ndese aque. Jesús quiato turã tuchɨ chõ Silvano nde. Nanderesenda re.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Jesús quiato Babilonia jenda saludos mondo quia jẽje aque. Dios chiirabo chõ ã nde. Jẽ na sɨ. Marcos abe saludos mondo quia jẽje aque no. Seriirĩ na ño aɨco nguiã ee co.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Saludar jenye turã turã ño jenyue mambɨ. Jenongue ritii abe jẽsiite ite chõ nguia mambɨ. Jesucristo quiato jate quia jẽ nde. Sã jẽya beɨte riqui. Amén.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.