1 Pedro 1
Mbia Cheẽ (SRQNT) vs NTLH
1 Pedro chõ se re. Jesucristo chɨmbaaquiatu chõ se re. Aɨco ã mbesa jẽje a. Isho ɨsho jendeco mose jendecua sɨ. Ponto jenda je. Galacia jenda je. Capadocia jenda je. Asia jenda je. Bitinia jenda je. Jẽ ja je aɨco ã mbesa a.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta ao povo de Deus que vive espalhado nas províncias do Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia .
2 Dios que jẽirabo umbaerã nyii jeã mose ra. Espíritu Turã ngue jemɨɨ ɨcúe Dios mbaerã cote ra. Jẽ echeẽ mumbayã sacuã. Jesucristo ruqui jembitirõ sacuã abe jẽɨcuã sɨ no. Sã Dios riqui turã ɨ ɨ tuchɨ jendese. Sã eriqui jembia ɨ ɨ tuchɨ no.
2 Vocês foram escolhidos de acordo com o propósito de Deus, o Pai. E pelo Espírito de Deus vocês foram feitos um povo dedicado a ele a fim de obedecerem a Jesus Cristo e ficarem purificados pelo seu sangue. Que vocês tenham, mais e mais, a
3 Nandecheẽ turã mbeɨ quia Dios rɨɨ̃. Jesu cristo rute quia ae re. Ae que eya eãte riqui nanderese ra. Nyebe nandeisi nguiã mbiasu nguiirina cote. Dios Jesucristo raaque mbuquera mose, aque mose que nandembiasu nande abe ra. Nyebe nandeɨco nguiã ñee ã. “Dios cheẽ nda ɨo turã ja nande je”, ɨ ã.
3 Louvemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo! Por causa da sua grande misericórdia, ele nos deu uma nova vida pela ressurreição de Jesus Cristo. Por isso o nosso coração está cheio de uma esperança viva.
4 Dios ra nandemingo beɨ. Eriirĩte quia nande re. Nyebe ra mbae mee ja nande je nandeɨco mose ibate. Mbae ɨcuã ndese ra nandemae eã tuchɨ aque mose cote.
4 Assim esperamos possuir as ricas bênçãos que Deus guarda para o seu povo. Ele as guarda no céu, onde elas não perdem o valor e não podem se estragar, nem ser destruídas.
5 Jẽɨngo Dios ɨcuate ũquɨ̃. Nyebe ae riqui nguiã jendeaquiatu tuchɨ uquirãcuã je co. Dios que mbae mbuquiche ja nande je ra. Nandererao sacuã ibate. Mbae ua ja mose ra nandererao ja ibate cote. Co eriqui raã nguiã nandereaquiatu co.
5 Essas bênçãos são para vocês que, por meio da fé, são guardados pelo poder de Deus para a salvação que está pronta para ser revelada no fim dos tempos.
6 Nyebe jẽyate riqui nguiã ũquɨ̃. Mbae rasi tu mbɨrɨ̃ arõte raque jẽje.
6 Alegrem-se por isso, se bem que agora é possível que vocês fiquem tristes por algum tempo, por causa dos muitos tipos de provações que vocês estão sofrendo.
7 Sã mbia riqui oro mbuchi no. Equía rirõ sacuã esɨ. Eɨ̃ ño Dios nguiã jẽje co no. Jẽ Dios ɨcua tuchɨ sacuã ño mbae rasi riqui re. Nyebe Dios jẽɨcua. Mbae rasi raã naa ndaque. Eturã tuchɨ chõ ũquɨ̃ oro sɨ re. Oro quia ra ua emo mose. Jẽ nguia ra jẽhua eã mbeɨ Dios ɨcua mose. Jesucristo tu mose nda Dios ñee turã tuchɨ jenɨɨ ña.
7 Essas provações são para mostrar que a fé que vocês têm é verdadeira. Pois até o ouro, que pode ser destruído, é provado pelo fogo. Da mesma maneira, a fé que vocês têm, que vale muito mais do que o ouro, precisa ser provada para que continue firme. E assim vocês receberão aprovação, glória e honra, no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Jẽɨngo nyesecuate Jesucristo rese ũquɨ̃. Jemae eãte raque quia erese ũquɨ̃. Jẽɨngo eɨcuate jeñɨangui re ũquɨ̃. Jẽya tuchɨte riqui erese ũquɨ̃.
8 Vocês o amam, mesmo sem o terem visto, e creem nele, mesmo que não o estejam vendo agora. Assim vocês se alegram com uma alegria tão grande e gloriosa , que as palavras não podem descrever.
9 Jẽɨngo Jesucristo ɨcuate ũquɨ̃. Nyebe ra Dios jẽaĩ mingo turã mbeɨ cote.
9 Vocês têm essa alegria porque estão recebendo a sua salvação, que é o resultado da fé que possuem.
10 Sã Dios cheẽ mbuchecuasa ñee cose no. —Mbia ra mae jee Dios turã ndese, ɨ que ñee nda. Nanderɨɨ̃ ño ngue eriqui nguiã ñee. —Mañɨ nda Dios quia reae. Uturã je ra mbia mingo beɨ reae, ɨ que Dios cheẽ mbuchecuasa ndua ndua cose ra.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas perguntaram e procuraram saber com muito cuidado. Eles profetizaram a respeito da salvação que Deus ia dar a vocês
11 Espíritu Turã ngue siqui quia Dios cheẽ mbuchecuasa chɨangui re ra. Mbiirandu randu que equia Cristo rɨɨ̃ nda. —Cristo ra mbae rasi saã tuchɨ. Aquere ra equirãcuã tuchɨ mbia rerecua mose ae cote, ɨ que Espíritu Turã Dios cheẽ mbuchecuasa mbiirandu nyii ra. —Manosete ra ũquɨ̃ ndeae. Aba rɨɨ̃ eriqui “Cristo” ɨ remɨ, ɨ tuchɨ que Dios cheẽ mbuchecuasa quia ndua ndua ra.
11 e procuraram saber em que tempo e como essa salvação ia acontecer. O Espírito de Cristo, que estava neles, indicava esse tempo, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e a glória que viria depois.
12 Dios que embiirandu ra. —Jẽ jẽtiamba quiatu ra Cristo mbae rasi saã mbia mingo beɨ sacuã. Jẽtiamba quiatu ra Cristo mbae rasi saã mbia namonda je. Mbia emo mosenda je, ɨ que Dios ra. Nanderɨɨ̃ ño ngue eriqui nguiã “namonda” ɨ. Nyebe mbia riqui nguiã ũquɨ̃ ja renei nenei jẽje Cristo rɨɨ̃ cote. Espíritu Turã abe riqui erenei nenei jẽje co cote. Angeles abe ũquɨ̃ ɨcua sete raque quia Cristo rɨɨ̃ ũquɨ̃.
12 Quando os profetas falaram a respeito das verdades que vocês têm ouvido agora, Deus revelou a eles que o trabalho que faziam não era para o benefício deles, mas para o bem de vocês. Os mensageiros do evangelho , que falaram pelo poder do Espírito Santo, mandado do céu, anunciaram a vocês essas verdades. Essas são coisas que até os anjos gostariam de entender.
13 Jendua tuchɨ rã nguia mbae raã nonde. Jẽtesa beɨ quiatu quia. Jesucristo tu mose, eturã tuchɨ ra ae jẽje aque mose. Ũquɨ̃ ndese quia jẽɨngo beɨ tesa eraarõ.
13 Portanto, estejam prontos para agir. Continuem alertas e ponham toda a sua esperança na bênção que será dada a vocês quando Jesus Cristo for revelado.
14 Ae jenyoseɨ choseɨ quia nyii nae, Dios ɨcuayã mose nyii nae, ũquɨ̃ ndese jẽɨngo ndua eã cote. Dios cheẽ jemumba eã ño nguia cote.
14 Sejam obedientes a Deus e não deixem que a vida de vocês seja dominada por aqueles desejos que vocês tinham quando ainda eram ignorantes.
15 Dios quiarei jemingo ɨcúe umbaerã tuchɨ. Nyebe jẽɨngo turã tuchɨ ae rã sɨ.
15 Pelo contrário, sejam santos em tudo o que fizerem, assim como Deus, que os chamou , é santo .
16 Sã Dios cheẽ mbesa ji riqui no: —Jẽturã ño jẽɨngo se rã sɨ, ɨ ñɨ embesa ji re.
16 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Sejam santos porque eu sou santo.”
17 Ũquɨ̃ jẽɨngo “Paba” ɨ Dios je ũquɨ̃. Nyebe jẽɨngo ɨreɨ̃ ɨreɨ̃ jiri esɨ jẽɨngo mose íbii. Dios ra mae nandechɨao ja ja rese. Emo chɨao rese ra mae eã eã.
17 Quando oram a Deus, vocês o chamam de Pai, ele que julga com igualdade as pessoas, de acordo com o que cada uma tem feito. Portanto, durante o resto da vida de vocês aqui na terra tenham respeito a ele.
18 Nandei ñiinda que siqui chooño nguia cose ra. Dios rese siqui rocoɨ̃. Eɨ̃ nande que equia nande abe nyii no nda. Dios que nanderirõ ũquɨ̃ sɨ cote ra. Dios que mbae isiquia mondo eã nanderirõ sacuã nandeɨcuã sɨ ra. Oro que emondo eã no nda. Plata abe no.
18 Pois vocês sabem o preço que foi pago para livrá-los da vida inútil que herdaram dos seus antepassados. Esse preço não foi uma coisa que perde o seu valor como o ouro ou a prata.
19 Cristo ruqui quiatu ngue nanderirõ nguiã nandeɨcuã sɨ. Aba queteamba tuchɨ chõ Cristo ruqui re. Cristo mano mose nande je que eruqui uchẽ tuchɨ ra. Sã sacerdote oveja turã ño ɨquia no.
19 Vocês foram libertados pelo precioso sangue de Cristo, que era como um cordeiro sem defeito nem mancha.
20 —Cristo ra mano mbia ɨcuã ndiquicharõ, ɨ que Dios nyii mbae ao nonde ra. Namo ño ũquɨ̃ ɨo nguiã jẽje cote. Namo ño Cristo mano nguiã jẽje cote.
20 Ele foi escolhido por Deus antes da criação do mundo e foi revelado nestes últimos tempos em benefício de vocês.
21 Cristo chõ Dios ɨcua uquia nguiã jẽje ũquɨ̃. Dios chõ ngue Cristo raaque mbuquera nguiã. Dios chõ uquirãcuã mee nguiã Cristo je. Nyebe jẽɨngo nguiã Dios ɨcua ũquɨ̃ cote. Nyebe jẽɨngo nguiã ñee. “Dios ra nandemingo beɨ ibate” ɨ ũquɨ̃.
21 Por meio dele vocês creem em Deus, que o ressuscitou e lhe deu glória . Assim a fé e a esperança que vocês têm estão firmadas em Deus.
22 Dios cheẽ jẽisi turã mingo ũquɨ̃ cote. Nyebe jeñɨa mbitirõ nguiã mbushĩ cote. Nyebe jẽɨngo nguiã nyesecua arõte mbia rese cote. Jenyesecua tuchɨ quiatu quia jenyɨese jẽ. Nandechɨangui re chõ nandeɨco nyesecua tuchɨ mbia rese jẽ.
22 Agora que vocês já se purificaram pela obediência à verdade e agora que já têm um amor sincero pelos irmãos na fé, amem uns aos outros com todas as forças e com um coração puro.
23 Nyaacuquia sɨ je raanguia chõ jẽ cote re. Nandechaacuquia que equia nyii nae, mbia chõ ngue nanderu nyii ra. Nandechaacuquia sɨre, Dios que nanderu tuchɨ cote ra. Dios cheẽ ño nandembuchaacuquia sɨ nguiã. Echeẽ nda ua eã beɨ. Siqui bei rae.
23 Pois vocês, pela viva e eterna palavra de Deus, nasceram de novo como filhos de um Pai que é imortal e não de pais mortais.
24 Sã embesa ji riqui ñee no:
24 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os seres humanos são como a erva do campo, e a grandeza deles é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai,
25 Dios cheẽ nguia ra ua eã mbeɨ,
25 mas a palavra do Senhor dura para sempre.” Esta é a palavra que o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.