1 João 1
Mbia Cheẽ (SRQNT) vs NAA
1 Ae siqui quia mbae tiã mose nyii nae, aque tasenei jẽje. Ae riqui beɨte namo co no. Ae cheẽ ngue urechandu chandu beɨ quia ra. Uremae mae mbeɨ que equia erese ra. Ureoco oco que equia erese no nda. Jesucristo, ɨ equia ee. Dios cheẽ, ɨ abe equia ee. Mbia mingosa, ɨ abe equia ee no.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos próprios olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 Mbia mingosa que siqui ngu rese nyii ra. Tu que nyecua ure je íbii cote ra. Uremae ngue equia erese ra. Uresenei senei equia jẽje ã.
2 — e a vida se manifestou, e nós a vimos e dela damos testemunho, e anunciamos a vocês a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada —,
3 Ae rese uremae nae, aque uresenei senei nguia jẽje ã. Ae urechandu nae, ũquɨ̃ abe uresenei senei nguia jẽje ã. Jẽ abe nda jẽɨngo urerese chã. Sã ureɨco Dios rese ure no. Jesucristo abe rese.
3 o que vimos e ouvimos anunciamos também a vocês, para que também vocês tenham comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho, Jesus Cristo.
4 Jẽya tuchɨ sacuã ño ureɨco nguiã ã mbesa jẽje ã.
4 E escrevemos estas coisas para que a nossa alegria seja completa.
5 Jesucristo que urembiirandu Dios rese nyii ra. Ũquɨ̃ sɨ chõ uresaã saã nguiã jembiirandu sacuã ã: Dios rei nyaashɨ̃ na. Itondaru rã jiri jiriã tuchɨ chõ ae re.
5 A mensagem que dele ouvimos e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 “Dios resenda rei se” nandechɨ̃ nda nandeɨco eã mose eruɨ jẽ. Nande ɨ mose, nandecheẽ ñooño ño nguiã ũquɨ̃. Nande ɨ mose, mbia mbɨɨrɨ̃ ɨrɨ̃sa chõ nande re.
6 Se dissermos que mantemos comunhão com ele e andarmos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Dios rã nandeɨco mose nyaashɨ̃, nandeɨco turã ño nguiã nandechɨese ũquɨ̃. Dios rã nandeɨco mose nyaashɨ̃, Jesús ruqui nandeɨcuã mbutiã ja quia nandesɨ ã no.
7 Se andarmos na luz, como ele está na luz, mantemos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 “Mbae ɨcuã asaã eãte rese” nande ɨ mose, nandechɨmbɨɨrɨ̃ ɨrɨ̃ ño nguiã ũquɨ̃. Nande ɨ mose, ñee ñooñosa tuchɨ chõ nande re.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, a nós mesmos enganamos, e a verdade não está em nós.
9 Nandeɨcuã nandesenei mose Dios je, ae ra eturã nande je. Nandeɨcuã nda embutiã ja nandesɨ ucheẽ nguire.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 “Mbae ɨcuã asaã eãte resẽ” nande ɨ mose, “Dios ñee ñooñosa” nandesaã ño nguiã ee. Nande ɨ mose, Dios cheẽ ɨqueã ño nguiã nandechɨangui re ũquɨ̃.
10 Se dissermos que não cometemos pecado, fazemos dele um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.