1 João 1

Mbia Cheẽ (SRQNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ae siqui quia mbae tiã mose nyii nae, aque tasenei jẽje. Ae riqui beɨte namo co no. Ae cheẽ ngue urechandu chandu beɨ quia ra. Uremae mae mbeɨ que equia erese ra. Ureoco oco que equia erese no nda. Jesucristo, ɨ equia ee. Dios cheẽ, ɨ abe equia ee. Mbia mingosa, ɨ abe equia ee no.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 Mbia mingosa que siqui ngu rese nyii ra. Tu que nyecua ure je íbii cote ra. Uremae ngue equia erese ra. Uresenei senei equia jẽje ã.
2 {pois a vida foi manifestada, e nós a temos visto, e dela testificamos, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e a nós foi manifestada};
3 Ae rese uremae nae, aque uresenei senei nguia jẽje ã. Ae urechandu nae, ũquɨ̃ abe uresenei senei nguia jẽje ã. Jẽ abe nda jẽɨngo urerese chã. Sã ureɨco Dios rese ure no. Jesucristo abe rese.
3 sim, o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que vós também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Jẽya tuchɨ sacuã ño ureɨco nguiã ã mbesa jẽje ã.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o nosso gozo seja completo.
5 Jesucristo que urembiirandu Dios rese nyii ra. Ũquɨ̃ sɨ chõ uresaã saã nguiã jembiirandu sacuã ã: Dios rei nyaashɨ̃ na. Itondaru rã jiri jiriã tuchɨ chõ ae re.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e nele não há trevas nenhumas.
6 “Dios resenda rei se” nandechɨ̃ nda nandeɨco eã mose eruɨ jẽ. Nande ɨ mose, nandecheẽ ñooño ño nguiã ũquɨ̃. Nande ɨ mose, mbia mbɨɨrɨ̃ ɨrɨ̃sa chõ nande re.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos nas trevas, mentimos, e não praticamos a verdade;
7 Dios rã nandeɨco mose nyaashɨ̃, nandeɨco turã ño nguiã nandechɨese ũquɨ̃. Dios rã nandeɨco mose nyaashɨ̃, Jesús ruqui nandeɨcuã mbutiã ja quia nandesɨ ã no.
7 mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus seu Filho nos purifica de todo pecado.
8 “Mbae ɨcuã asaã eãte rese” nande ɨ mose, nandechɨmbɨɨrɨ̃ ɨrɨ̃ ño nguiã ũquɨ̃. Nande ɨ mose, ñee ñooñosa tuchɨ chõ nande re.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Nandeɨcuã nandesenei mose Dios je, ae ra eturã nande je. Nandeɨcuã nda embutiã ja nandesɨ ucheẽ nguire.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 “Mbae ɨcuã asaã eãte resẽ” nande ɨ mose, “Dios ñee ñooñosa” nandesaã ño nguiã ee. Nande ɨ mose, Dios cheẽ ɨqueã ño nguiã nandechɨangui re ũquɨ̃.
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.