1 Coríntios 4
Mbia Cheẽ (SRQNT) vs VC
1 —Cristo rimba ja chõ ũquɨ̃ nde, jenye chõ serɨɨ̃. Apolos rɨɨ̃ abe no. —Ae ambuchecua eã mbia je nyii, ũquɨ̃ jembuchecua checua mbia je serɨɨ̃ cote, ɨ que Dios ure je ra.
1 Que os homens nos considerem, pois, como simples operários de Cristo e administradores dos mistérios de Deus.
2 Dios rimba mose nande, Dios cheẽ nandemumbayã mbeɨ chõ nguia.
2 Ora, o que se exige dos administradores é que sejam fiéis.
3 —Serimba turã ño nde re, ɨ ra Dios seje reae. Nducuã. Aɨcuayãte se. —¿Ɨ se jẽje re? ae ãte se quia jẽje co. Ae ãte se quia emo je co no. Dios mɨɨ ño seɨcua nguiã.
3 A mim pouco se me dá ser julgado por vós ou por tribunal humano, pois nem eu me julgo a mim mesmo.
4 Dios rimba turãte aɨco reae. Dios ae chõ seɨcua nguiã.
4 De nada me acusa a consciência; contudo, nem por isso sou justificado. Meu juiz é o Senhor.
5 —Dios rimba turã ño aque re, ¡jenye jeɨchɨ̃ nda emo nɨɨ jẽ! Jesucristo tu mose, ae quia ra mbae mbuchecua ja. Ae ra nandendua ndua mbuchecua ja. Aque mose quia ra Dios ñee. —Co rei serimba turã tuchɨ co, ɨ ra Dios mbia mbiirandu aque mose cote.
5 Por isso, não julgueis antes do tempo; esperai que venha o Senhor. Ele porá às claras o que se acha escondido nas trevas. Ele manifestará as intenções dos corações. Então cada um receberá de Deus o louvor que merece.
6 Jembaaquiatu sacuã ño aɨco nguiã ñee jẽje co. Sechue sɨ chõ aɨco nguiã ñee. Apolos rɨɨ̃ abe chõ aɨco nguiã ñee. Dios rimba achõ ño ure re. Ure mɨɨ mo nduɨ jẽɨngo beɨ aroneate. Dios rimba ja ruɨ chõ jẽɨngo. Eɨ̃ jenye mose ra embesa ji jemumbayã.
6 Se apliquei tudo isso a mim e a Apolo foi por vossa causa, para que, por meio de nós, aprendais a não ultrapassar o que está escrito e para que vos não ensoberbeçais tomando partido a favor de um e com prejuízo de outrem.
7 ¿Mbaerã nda jẽcuasu jẽsaã saã nde? Ae jendeco jembaerã nae, Dios chɨmondo ja chõ ũquɨ̃ nde. Jẽaquiatu mose, Dios ae jembaaquiatu nguiã. —Se ae que sembae asaã saã nda, ¡jenyechɨ̃ nda jẽcuasu raã naa jẽ!
7 O que há de superior em ti? Que é que possuis que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se o não tivesses recebido?
8 —Ureaquiatu tuchɨte cote, jenyechɨ̃ ngue ñee nda. —Ureɨco Dios cheẽ ɨcua jate co, jenyechɨ̃ ngue ñee no nda. Ererecua tuchɨ jẽsaã saãchɨ̃ ureririrõ cote. Ererecua jẽsaã ñooño na jẽ no. Se abe ra ererecua asaã saã ndei jẽ na ndeae.
8 Já estais fartos! Já estais ricos! Sem nós, sois reis! Praza a Deus que reineis, de fato, para que também nós reinemos convosco!
9 Dios ucheẽ nenei neneisa quirirõ jiri ure reae. Mbia tarõ ji rã ño ureɨco uremano ndaarõ arõ ndeae. —¿Mañɨ ã nguia re? ɨ tuchɨ mbia quia mae nguiatu urerese co. Angeles abe ñee nyee mae nguiatu urerese.
9 Porque, ao que parece, Deus nos tem posto a nós, apóstolos, na última classe dos homens, por assim dizer sentenciados à morte, visto que fomos entregues em espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Ureɨco tuchɨ mose Cristo rese, “eaquiatuã”, jenye chõchɨ̃ equia ure je ũquɨ̃. “Ureaquiatute ure”, jenye chõchɨ̃ equia jẽ jẽɨngo mose Cristo rese ũquɨ̃. Urequirãcuã neãte ure, jẽ jẽquirãcuã mose. Mbia ureoseɨ chɨãte ure; jẽ nguia mbia jẽoseɨte nguiã.
10 Nós, estultos por causa de Cristo; e vós, sábios em Cristo! Nós, fracos; e vós, fortes! Vós, honrados; e nós, desprezados!
11 Mbae eã mbeɨte urembae namo abe. Ureriãcuã ãcuãte que eriqui emo mose ra. Ureɨseɨte abe que eriqui ra. Ureɨrao eãte abe no. Mbia ɨcuã ɨcuã mbeɨte ure je. Urechuchua eãte abe no.
11 Até esta hora padecemos fome, sede e nudez. Somos esbofeteados, somos errantes,
12 Mbae uresaã saã tuchɨte quia ureo je co. Mbia ɨcuã ɨcuã mbeɨte riqui ure je co. Urecheẽ turã turã mbeɨte equia ure ee ã, ũquɨ̃ ñee ɨcuã ɨcuã mose ure je. Urechecua chõte equia ñɨmbirãcuã ee ã.
12 fatigamo-nos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Insultados, abençoamos; perseguidos, suportamos; caluniados, consolamos!
13 Urecheẽ mingue beɨte equia ũquɨ̃ ñee ɨcuã mose ure je ã. Mbae quía rã tuchɨ chõ ureɨco nguiã mbia je ure ã. Mbia ureririrõ mbeɨte quia namo nyee ure ã.
13 Chegamos a ser como que o lixo do mundo, a escória de todos até agora...
14 Jẽɨreɨ̃ ɨreɨ̃ sacuã eã ño aɨco nguiã ã mbesa jẽje ã. Jemundua ndua sacuã ño ñene. Seriirĩte quia jẽ nde.
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas admoesto-vos como meus filhos muitos amados.
15 Jembaaquiatu quiatusa tubɨrɨãte raque Cristo rɨɨ̃. Se mɨɨ tuchɨ chõ jendu re. Se rane nguiatu ngue echeẽ turã asenei senei nguiã jẽje nyii. Se quiatu ngue Cristo aɨcua uquia nguiã jẽje. Nyebe aɨco nguiã “seriirĩ” ɨ beɨte jẽje co.
15 Com efeito, ainda que tivésseis dez mil mestres em Cristo, não tendes muitos pais; ora, fui eu que vos gerei em Cristo Jesus pelo Evangelho.
16 Nyebe jẽɨngo se rã sɨ.
16 Por isso, vos conjuro a que sejais meus imitadores.
17 Timoteo amondo quia jẽje aque. Ae rei sechɨmbaaquiatu tuchɨ. Nyebe “seriirĩ” ae tuchɨ nguiã ee. Ae quiarei siqui turã tuchɨ Dios rese. Ae ra jemundua beɨ secheẽ ndese. Sechɨsaã ndese abe no. —Eɨ̃ ngue Pablo quia Jesús quiato mbaaquiatu quiatu sucha mbuchesea sea mose ra, ɨ ra Timoteo jẽje serɨɨ̃.
17 Para isso é que vos enviei Timóteo, meu filho muito amado e fiel no Senhor. Ele vos recordará as minhas normas de conduta, tais como as ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Jemo ndiqui uaquiatu raã naa tuchɨchɨ̃ ũquɨ̃. —Pablo ra tu eã mbeɨ urerea, ɨ chõchɨ̃ jemo nguia serɨɨ̃ ũquɨ̃.
18 Alguns, presumindo que eu não mais iria ter convosco, encheram-se de orgulho.
19 Aso jeɨ ra jendea, Dios eno ɨ mose seje. Ae uaquiatu saã saã tuchɨ quia jemo nae, ũquɨ̃ tatea cote. Mañɨ nda equia mbae raã ndeae. Echeẽ achõ achandu sereã.
19 Mas brevemente irei ter convosco, se Deus quiser, e tomarei conhecimento não do que esses orgulhosos falam, mas do que são capazes.
20 Dios rimba cheẽ achõ aroneate. Siqui eã mose Dios quirãcuã ndese.
20 Porque o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em atos.
21 Manyae ra jẽje seso mose jendea reae. Acheẽ asi asi ra jẽje reae. Aɨco mingue chõ nda jẽje renoae. Jẽhuɨ mose jẽɨcuã sɨ, acheẽ asi asi eã nda seso mose jendea.
21 Que preferis? Que eu vá visitar-vos com a vara, ou com caridade e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.