1 Coríntios 13

Mbia Cheẽ (SRQNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Se nyesecua eã mose mbia rese, secheẽ ɨru ɨru beɨte ra eriqui. Mbia cheẽ nda aɨcua ja raque. Angeles cheẽ abe ra aɨcua raque no.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o sino que ressoa ou como o prato que retine.
2 Se nyesecua eã mose mbia rese, mbae turã mo naasa eã ño se re. Dios cheẽ nda ambuchecua checua tuchɨ raque. Se ra mbae aɨcua ja raque. Se ra Dios aɨcua tuchɨ raque. Ibi ibate mo nda arusuri raque Dios quirãcuã je.
2 Ainda que eu tenha o dom de profecia e saiba todos os mistérios e todo o conhecimento, e tenha uma fé capaz de mover montanhas, mas não tiver amor, nada serei.
3 Se nyesecua eã mose mbia rese, aɨco chooño mbeɨ chõ nda se. Sembae ra amee ja raque mbia mbaecha reã je. Mbia ra serei raque, se Dios cheẽ nenei nenei mose.
3 Ainda que eu dê aos pobres tudo o que possuo e entregue o meu corpo para ser queimado, mas não tiver amor, nada disso me valerá.
4 Ae nyesecuate quia mbia rese nae, ũquɨ̃ nguia siqui minguete nguiã mbia je ã. Ũquɨ̃ nguia eturãte riqui nguiã mbia je co. Ũquɨ̃ nguia mae ɨcuã ɨcuã eãte nguiã emo mbae rese ã. Ũquɨ̃ nguia “seaquiatu tuchɨte se”, ɨãte nguiã co.
4 O amor é paciente, o amor é bondoso. Não inveja, não se vangloria, não se orgulha.
5 Ae nyesecua quia mbia rese nae, ũquɨ̃ nguia “se quiatu”, ɨãte nguiã mbae mo je. Ae aba ɨreɨ̃te nae, ũquɨ̃ mo esaã saã eãte quia co. Ae nyesecua quia mbia rese nae, ũquɨ̃ nguia paama ɨ jeɨ jeɨ eãte nguiã ã. Ũquɨ̃ nguia ndua ɨcuã ɨcuã eãte nguiã emo ɨcuã mose ee ã.
5 Não maltrata, não procura seus interesses, não se ira facilmente, não guarda rancor.
6 Ae nyesecua quia mbia rese nae, ũquɨ̃ nguia eya eãte riqui nguiã, emo mbae ɨcuã naa mose ã. Emo mbae turã naa mose quia eyate riqui nguiã ã.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Ae nyesecua quia mbia rese nae, ũquɨ̃ ñɨmbirãcuã ño nguiã mbae ja je ã. —IƗchõɨño nguiã, ɨã ño nguiã mbia cheẽ je. Siqui tochɨ chõ nguiã.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Dios quiato ra nyesecua beɨ mbia rese, mbae ua ja chee. Dios cheẽ nda nandesenei senei eã emo mose cote. Mbia cheẽ ata mo nda nandesaã eã emo mose cote. Mbia mbaaquiatusa mo eã nda emo mose cote. Ũquɨ̃ nda ua ja chee. Dios quiato quiatu ra nyesecua beɨ quia.
8 O amor nunca perece; mas as profecias desaparecerão, as línguas cessarão, o conhecimento passará.
9 — ausente —
9 Pois em parte conhecemos e em parte profetizamos;
10 — ausente —
10 quando, porém, vier o que é perfeito, o que é imperfeito desaparecerá.
11 Señetẽ mose que aɨco ñee ñee mbia riirĩ na nda. Mbia riirĩ na ño ngue aɨco ndua ndua señetẽ mose ra. Mbae que aɨcua ɨcua chõ nguia mbia riirĩ na no nda. Secuasu mose que señetẽ mosenda asecha ja cote ra.
11 Quando eu era menino, falava como menino, pensava como menino e raciocinava como menino. Quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de menino.
12 Mbae cuu rese mae naanguia chõ nandeɨco nguiã mae namo. Jesús tu mose quiatu ra mbae checua ja nande je cote. Mbae mɨɨ mɨɨ ño aɨcua ɨcua nguiã namo co. Jesús tu mose quia ra mbae aɨcua ja cote.
12 Agora, pois, vemos apenas um reflexo obscuro, como em espelho; mas, então, veremos face a face. Agora conheço em parte; então, conhecerei plenamente, da mesma forma como sou plenamente conhecido.
13 Ã nandeɨco Dios ɨcuate ã. Ã nandeɨco Jesucristo ru raarõ arõ ã. Ã nandeɨco nyesecua jate mbia rese ã. Nandechesecua mose quiarei, ũquɨ̃ eturã tuchɨ mbae ja sɨ.
13 Assim, permanecem agora estes três: a fé, a esperança e o amor. O maior deles, porém, é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.