1 Coríntios 13

Mbia Cheẽ (SRQNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Se nyesecua eã mose mbia rese, secheẽ ɨru ɨru beɨte ra eriqui. Mbia cheẽ nda aɨcua ja raque. Angeles cheẽ abe ra aɨcua raque no.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o címbalo que retine.
2 Se nyesecua eã mose mbia rese, mbae turã mo naasa eã ño se re. Dios cheẽ nda ambuchecua checua tuchɨ raque. Se ra mbae aɨcua ja raque. Se ra Dios aɨcua tuchɨ raque. Ibi ibate mo nda arusuri raque Dios quirãcuã je.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 Se nyesecua eã mose mbia rese, aɨco chooño mbeɨ chõ nda se. Sembae ra amee ja raque mbia mbaecha reã je. Mbia ra serei raque, se Dios cheẽ nenei nenei mose.
3 E ainda que distribuísse todos os meus bens para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Ae nyesecuate quia mbia rese nae, ũquɨ̃ nguia siqui minguete nguiã mbia je ã. Ũquɨ̃ nguia eturãte riqui nguiã mbia je co. Ũquɨ̃ nguia mae ɨcuã ɨcuã eãte nguiã emo mbae rese ã. Ũquɨ̃ nguia “seaquiatu tuchɨte se”, ɨãte nguiã co.
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não se vangloria, não se ensoberbece,
5 Ae nyesecua quia mbia rese nae, ũquɨ̃ nguia “se quiatu”, ɨãte nguiã mbae mo je. Ae aba ɨreɨ̃te nae, ũquɨ̃ mo esaã saã eãte quia co. Ae nyesecua quia mbia rese nae, ũquɨ̃ nguia paama ɨ jeɨ jeɨ eãte nguiã ã. Ũquɨ̃ nguia ndua ɨcuã ɨcuã eãte nguiã emo ɨcuã mose ee ã.
5 não se porta inconvenientemente, não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 Ae nyesecua quia mbia rese nae, ũquɨ̃ nguia eya eãte riqui nguiã, emo mbae ɨcuã naa mose ã. Emo mbae turã naa mose quia eyate riqui nguiã ã.
6 não se regozija com a injustiça, mas se regozija com a verdade;
7 Ae nyesecua quia mbia rese nae, ũquɨ̃ ñɨmbirãcuã ño nguiã mbae ja je ã. —IƗchõɨño nguiã, ɨã ño nguiã mbia cheẽ je. Siqui tochɨ chõ nguiã.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Dios quiato ra nyesecua beɨ mbia rese, mbae ua ja chee. Dios cheẽ nda nandesenei senei eã emo mose cote. Mbia cheẽ ata mo nda nandesaã eã emo mose cote. Mbia mbaaquiatusa mo eã nda emo mose cote. Ũquɨ̃ nda ua ja chee. Dios quiato quiatu ra nyesecua beɨ quia.
8 O amor jamais acaba; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 — ausente —
9 porque, em parte conhecemos, e em parte profetizamos;
10 — ausente —
10 mas, quando vier o que é perfeito, então o que é em parte será aniquilado.
11 Señetẽ mose que aɨco ñee ñee mbia riirĩ na nda. Mbia riirĩ na ño ngue aɨco ndua ndua señetẽ mose ra. Mbae que aɨcua ɨcua chõ nguia mbia riirĩ na no nda. Secuasu mose que señetẽ mosenda asecha ja cote ra.
11 Quando eu era menino, pensava como menino; mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Mbae cuu rese mae naanguia chõ nandeɨco nguiã mae namo. Jesús tu mose quiatu ra mbae checua ja nande je cote. Mbae mɨɨ mɨɨ ño aɨcua ɨcua nguiã namo co. Jesús tu mose quia ra mbae aɨcua ja cote.
12 Porque agora vemos como por espelho, em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei plenamente, como também sou plenamente conhecido.
13 Ã nandeɨco Dios ɨcuate ã. Ã nandeɨco Jesucristo ru raarõ arõ ã. Ã nandeɨco nyesecua jate mbia rese ã. Nandechesecua mose quiarei, ũquɨ̃ eturã tuchɨ mbae ja sɨ.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.