Tiago 2
srp1868 (SRP1868) vs VC
1 Браћо моја! У вери Господа нашег славног Исуса Христа не гледајте ко је ко;
1 Meus irmãos, na vossa fé em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, guardai-vos de toda consideração de pessoas.
2 јер ако дође у цркву вашу човек са златним прстеном и у светлој хаљини, а дође и сиромах у рђавој хаљини,
2 Suponde que entre na vossa reunião um homem com anel de ouro e ricos trajes, e entre também um pobre com trajes gastos;
3 и погледате на оног у светлој хаљини, и кажете му: Ти седи овде лепо, а сиромаху кажете: Ти стани тамо, или седи овде ниже подножја мог;
3 se atenderdes ao que está magnificamente trajado, e lhe disserdes: Senta-te aqui, neste lugar de honra, e disserdes ao pobre: Fica ali de pé, ou: Senta-te aqui junto ao estrado dos meus pés,
4 и не расудисте у себи, него бисте судије злих помисли.
4 não é verdade que fazeis distinção entre vós, e que sois juízes de pensamentos iníquos?
5 Чујте, љубазна браћо моја, не изабра ли Бог сиромахе овог света да буду богати вером, и наследници царства које обрече онима који њега љубе?
5 Ouvi, meus caríssimos irmãos: porventura não escolheu Deus os pobres deste mundo para que fossem ricos na fé e herdeiros do Reino prometido por Deus aos que o amam?
6 А ви осрамотисте сиромаха. Нису ли то богати који вас муче и вуку вас на судове?
6 Mas vós desprezastes o pobre! Não são porventura os ricos os que vos oprimem e vos arrastam aos tribunais?
7 Не хуле ли они на добро име ваше којим сте се назвали?
7 Não blasfemam eles o belo nome que trazeis?
8 Ако, дакле, закон царски извршујете по писму: Љуби ближњег као самог себе, добро чините;
8 Se cumprirdes a lei régia da Escritura: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}, sem dúvida fazeis bem.
9 ако ли гледате ко је ко, грех чините, и бићете покарани од закона као преступници;
9 Mas se vos deixais levar por distinção de pessoas, cometeis uma falta e sereis condenados pela lei como transgressores.
10 јер који сав закон одржи а сагреши у једном, крив је за све,
10 Pois quem guardar os preceitos da lei, mas faltar em um só ponto, tornar-se-á culpado de toda ela.
11 јер Онај који је рекао: Не чини прељубе, рекао је и: Не убиј. Ако дакле не учиниш прељубе а убијеш, постао си преступник закона.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, disse também: Não matarás {Ex 20,13s}. Se, pois, matares, embora não tenhas cometido adultério, tornas-te transgressor da lei.
12 Тако говорите и тако творите као они који ће законом слободе бити суђени;
12 Falai, pois, de tal modo e de tal modo procedei, como se estivésseis para ser julgados pela lei da liberdade.
13 јер ће ономе бити суд без милости који не чини милости; и хвали се милост на суду.
13 Haverá juízo sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o julgamento.
14 Каква је корист, браћо моја, ако ко рече да има веру а дела нема? Зар га може вера спасти?
14 De que aproveitará, irmãos, a alguém dizer que tem fé, se não tiver obras? Acaso esta fé poderá salvá-lo?
15 Ако, на пример, брат и ли сестра голи буду, или немају шта да једу,
15 Se a um irmão ou a uma irmã faltarem roupas e o alimento cotidiano,
16 и рече им који од вас: Идите с миром, грејте се, и наситите се, а не да им потребе телесне, шта помаже?
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquecei-vos e fartai-vos, mas não lhes der o necessário para o corpo, de que lhes aproveitará?
17 Тако и вера ако нема дела, мртва је по себи.
17 Assim também a fé: se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 Но може ко рећи: Ти имаш веру, а ја имам дела. Покажи ми веру своју без дела својих, а ја ћу теби показати веру своју из дела својих.
18 Mas alguém dirá: Tu tens fé, e eu tenho obras. Mostra-me a tua fé sem obras e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Ти верујеш да је један Бог; добро чиниш; и ђаволи верују, и дрхћу.
19 Crês que há um só Deus. Fazes bem. Também os demônios crêem e tremem.
20 Али хоћеш ли разумети, о човече сујетни! Да је вера без дела мртва?
20 Queres ver, ó homem vão, como a fé sem obras é estéril?
21 Авраам отац наш не оправда ли се делима кад принесе Исака, сина свог, на олтар?
21 Abraão, nosso pai, não foi justificado pelas obras, oferecendo o seu filho Isaac sobre o altar?
22 Видиш ли да вера поможе делима његовим, и кроз дела сврши се вера?
22 Vês como a fé cooperava com as suas obras e era completada por elas.
23 И изврши се писмо које говори: Авраам верова Богу, и прими му се у правду, и пријатељ Божји назва се.
23 Assim se cumpriu a Escritura, que diz: Abraão creu em Deus e isto lhe foi tido em conta de justiça, e foi chamado amigo de Deus {Gn 15,6}.
24 Видите ли, дакле, да се делима правда човек, а не самом вером?
24 Vedes como o homem é justificado pelas obras e não somente pela fé?
25 А тако и Раав курва не оправда ли се делима кад прими уходе, и изведе их другим путем?
25 Do mesmo modo Raab, a meretriz, não foi ela justificada pelas obras, por ter recebido os mensageiros e os ter feito sair por outro caminho?
26 Јер, као што је тело без духа мртво, тако је и вера без добрих дела мртва.
26 Assim como o corpo sem a alma é morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.