Tiago 2
srp1868 (SRP1868) vs ARC
1 Браћо моја! У вери Господа нашег славног Исуса Христа не гледајте ко је ко;
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 јер ако дође у цркву вашу човек са златним прстеном и у светлој хаљини, а дође и сиромах у рђавој хаљини,
2 Porque, se no vosso ajuntamento entrar algum homem com anel de ouro no dedo, com vestes preciosas, e entrar também algum pobre com sórdida vestimenta,
3 и погледате на оног у светлој хаљини, и кажете му: Ти седи овде лепо, а сиромаху кажете: Ти стани тамо, или седи овде ниже подножја мог;
3 e atentardes para o que traz a veste preciosa e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui, num lugar de honra, e disserdes ao pobre: Tu, fica aí em pé ou assenta-te abaixo do meu estrado,
4 и не расудисте у себи, него бисте судије злих помисли.
4 porventura não fizestes distinção dentro de vós mesmos e não vos fizestes juízes de maus pensamentos?
5 Чујте, љубазна браћо моја, не изабра ли Бог сиромахе овог света да буду богати вером, и наследници царства које обрече онима који њега љубе?
5 Ouvi, meus amados irmãos. Porventura, não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé e herdeiros do Reino que prometeu aos que o amam?
6 А ви осрамотисте сиромаха. Нису ли то богати који вас муче и вуку вас на судове?
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura, não vos oprimem os ricos e não vos arrastam aos tribunais?
7 Не хуле ли они на добро име ваше којим сте се назвали?
7 Porventura, não blasfemam eles o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 Ако, дакле, закон царски извршујете по писму: Љуби ближњег као самог себе, добро чините;
8 Todavia, se cumprirdes, conforme a Escritura, a lei real: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, bem fazeis.
9 ако ли гледате ко је ко, грех чините, и бићете покарани од закона као преступници;
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado e sois redarguidos pela lei como transgressores.
10 јер који сав закон одржи а сагреши у једном, крив је за све,
10 Porque qualquer que guardar toda a lei e tropeçar em um só ponto tornou-se culpado de todos.
11 јер Онај који је рекао: Не чини прељубе, рекао је и: Не убиј. Ако дакле не учиниш прељубе а убијеш, постао си преступник закона.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não matarás. Se tu, pois, não cometeres adultério, mas matares, estás feito transgressor da lei.
12 Тако говорите и тако творите као они који ће законом слободе бити суђени;
12 Assim falai e assim procedei, como devendo ser julgados pela lei da liberdade.
13 јер ће ономе бити суд без милости који не чини милости; и хвали се милост на суду.
13 Porque o juízo será sem misericórdia sobre aquele que não fez misericórdia; e a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Каква је корист, браћо моја, ако ко рече да има веру а дела нема? Зар га може вера спасти?
14 Meus irmãos, que aproveita se alguém disser que tem fé e não tiver as obras? Porventura, a fé pode salvá-lo?
15 Ако, на пример, брат и ли сестра голи буду, или немају шта да једу,
15 E, se o irmão ou a irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano,
16 и рече им који од вас: Идите с миром, грејте се, и наситите се, а не да им потребе телесне, шта помаже?
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e lhes não derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito virá daí?
17 Тако и вера ако нема дела, мртва је по себи.
17 Assim também a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Но може ко рећи: Ти имаш веру, а ја имам дела. Покажи ми веру своју без дела својих, а ја ћу теби показати веру своју из дела својих.
18 Mas dirá alguém: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Ти верујеш да је један Бог; добро чиниш; и ђаволи верују, и дрхћу.
19 Tu crês que há um só Deus? Fazes bem; também os demônios o creem e estremecem.
20 Али хоћеш ли разумети, о човече сујетни! Да је вера без дела мртва?
20 Mas, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras é morta?
21 Авраам отац наш не оправда ли се делима кад принесе Исака, сина свог, на олтар?
21 Porventura Abraão, o nosso pai, não foi justificado pelas obras, quando ofereceu sobre o altar o seu filho Isaque?
22 Видиш ли да вера поможе делима његовим, и кроз дела сврши се вера?
22 Bem vês que a fé cooperou com as suas obras e que, pelas obras, a fé foi aperfeiçoada,
23 И изврши се писмо које говори: Авраам верова Богу, и прими му се у правду, и пријатељ Божји назва се.
23 e cumpriu-se a Escritura, que diz: E creu Abraão em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e foi chamado o amigo de Deus.
24 Видите ли, дакле, да се делима правда човек, а не самом вером?
24 Vedes, então, que o homem é justificado pelas obras e não somente pela fé.
25 А тако и Раав курва не оправда ли се делима кад прими уходе, и изведе их другим путем?
25 E de igual modo Raabe, a meretriz, não foi também justificada pelas obras, quando recolheu os emissários e os despediu por outro caminho?
26 Јер, као што је тело без духа мртво, тако је и вера без добрих дела мртва.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.