Tiago 2

srp1868 (SRP1868) vs BKJ

Sair da comparação
1 Браћо моја! У вери Господа нашег славног Исуса Христа не гледајте ко је ко;
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, com acepção de pessoas.
2 јер ако дође у цркву вашу човек са златним прстеном и у светлој хаљини, а дође и сиромах у рђавој хаљини,
2 Porque se vier à vossa assembleia um homem com um anel de ouro, em bons trajes, e entrar também um homem pobre com vestes imundas,
3 и погледате на оног у светлој хаљини, и кажете му: Ти седи овде лепо, а сиромаху кажете: Ти стани тамо, или седи овде ниже подножја мог;
3 e mostrardes respeito ao que veste bons trajes, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui em um bom lugar; e disserdes ao pobre: Fica tu em pé, ou assenta-te abaixo do meu estrado.
4 и не расудисте у себи, него бисте судије злих помисли.
4 Não estais sendo parciais entre vós mesmos, e não vos tornastes juízes de maus pensamentos?
5 Чујте, љубазна браћо моја, не изабра ли Бог сиромахе овог света да буду богати вером, и наследници царства које обрече онима који њега љубе?
5 Ouvi, meus amados irmãos: Porventura não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé, e herdeiros do reino que prometeu àqueles que o amam?
6 А ви осрамотисте сиромаха. Нису ли то богати који вас муче и вуку вас на судове?
6 Mas vós desprezastes o pobre. Não vos oprimem os homens ricos, e não vos levam aos bancos dos réus?
7 Не хуле ли они на добро име ваше којим сте се назвали?
7 Porventura não blasfemam eles o nome digno pelo qual fostes chamados?
8 Ако, дакле, закон царски извршујете по писму: Љуби ближњег као самог себе, добро чините;
8 Se cumprirdes a lei real, conforme a escritura: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 ако ли гледате ко је ко, грех чините, и бићете покарани од закона као преступници;
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, e sois condenados pela lei como transgressores.
10 јер који сав закон одржи а сагреши у једном, крив је за све,
10 Porque qualquer que guardar toda a lei, e errar em um só ponto, tornou-se culpado de todos.
11 јер Онај који је рекао: Не чини прељубе, рекао је и: Не убиј. Ако дакле не учиниш прељубе а убијеш, постао си преступник закона.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não assassinarás. Ora, se tu pois não cometeres adultério, mas matares, és transgressor da lei.
12 Тако говорите и тако творите као они који ће законом слободе бити суђени;
12 Assim falai, e assim procedei, como os que hão de ser julgados pela lei da liberdade.
13 јер ће ономе бити суд без милости који не чини милости; и хвали се милост на суду.
13 Porque receberá o juízo sem misericórdia, aquele que não mostrou misericórdia; e a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Каква је корист, браћо моја, ако ко рече да има веру а дела нема? Зар га може вера спасти?
14 Pois qual é o proveito, meus irmãos, se um homem disser que tem fé, e não tiver as obras? Poderá a fé salvá-lo?
15 Ако, на пример, брат и ли сестра голи буду, или немају шта да једу,
15 Se uma irmã ou um irmão estiverem nus, carentes do alimento diário,
16 и рече им који од вас: Идите с миром, грејте се, и наситите се, а не да им потребе телесне, шта помаже?
16 e algum de vós lhe disser: Ide em paz, aquentai-vos, e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, qual será o proveito?
17 Тако и вера ако нема дела, мртва је по себи.
17 Assim é a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Но може ко рећи: Ти имаш веру, а ја имам дела. Покажи ми веру своју без дела својих, а ја ћу теби показати веру своју из дела својих.
18 Porquanto o homem pode dizer: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Ти верујеш да је један Бог; добро чиниш; и ђаволи верују, и дрхћу.
19 Tu crês que há um só Deus; fazes bem; os demônios também creem, e tremem.
20 Али хоћеш ли разумети, о човече сујетни! Да је вера без дела мртва?
20 Porém, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras está morta?
21 Авраам отац наш не оправда ли се делима кад принесе Исака, сина свог, на олтар?
21 Porventura não foi Abraão, nosso pai, justificado pelas obras, quando ofereceu Isaque, o seu filho, sobre o altar?
22 Видиш ли да вера поможе делима његовим, и кроз дела сврши се вера?
22 Vede que a fé operou com as suas obras, e que pelas suas obras a fé foi aperfeiçoada?
23 И изврши се писмо које говори: Авраам верова Богу, и прими му се у правду, и пријатељ Божји назва се.
23 E a escritura cumpriu-se, a qual diz: E Abraão creu em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e ele foi chamado o Amigo de Deus.
24 Видите ли, дакле, да се делима правда човек, а не самом вером?
24 Vede então como que, pelas obras, o homem é justificado, e não pela fé somente.
25 А тако и Раав курва не оправда ли се делима кад прими уходе, и изведе их другим путем?
25 E de igual modo, não foi também Raabe, a prostituta, justificada pelas obras, quando recebeu os mensageiros, e os enviou por outro caminho?
26 Јер, као што је тело без духа мртво, тако је и вера без добрих дела мртва.
26 Porque assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.