Romanos 12

srp1868 (SRP1868) vs BKJ

Sair da comparação
1 Молим вас, дакле, браћо, милости Божије ради, да дате телеса своја у жртву живу, свету, угодну Богу; то да буде ваше духовно богомољство.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 И не владајте се према овоме веку, него се промените обновљењем ума свог, да бисте могли кушати које је добра и угодна и савршена воља Божија.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Јер кроз благодат која је мени дата кажем свакоме који је међу вама да не мислите за себе више него што ваља мислити; него да мислите у смерности као што је коме Бог уделио меру вере.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Јер као у једном телу што имамо многе уде а уди сви немају један посао,
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 тако смо многи једно тело у Христу, а по себи смо уди један другом.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 А имамо различите дарове по благодати која нам је дана: ако пророштво, нека буде по мери вере;
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 ако ли службу, нека служи; ако је учитељ, нека учи;
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 ако је тешитељ, нека теши; који даје нека даје просто; који управља нека се брине; који чини милост нека чини с добром вољом.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Љубав да не буде лажна. Мрзећи на зло држите се добра.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Братском љубави будите један к другом љубазни. Чашћу један другог већег чините.
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Не будите у послу лени; будите огњени у духу, служите Господу.
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 Надањем веселите се, у невољи трпите, у молитви будите једнако.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Делите потребе са светима; примајте радо путнике.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Благосиљајте оне који вас гоне: благосиљајте, а не куните.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Радујте се с радоснима, и плачите с плачнима.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Будите једне мисли међу собом. Не мислите о високим стварима, него се држите ниских. Не мислите за себе да сте мудри.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 А никоме не враћајте зла за зло; промишљајте о томе шта је добро пред свим људима.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Ако је могуће, колико до вас стоји, имајте мир са свим људима.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Не освећујте се за себе, љубазни, него подајте место гневу, јер стоји написано: Моја је освета, ја ћу вратити, говори Господ.
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Ако је, дакле, гладан непријатељ твој, нахрани га; ако је жедан, напој га; јер чинећи то угљевље огњено скупљаш на главу његову.
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Не дај се злу надвладати, него надвладај зло добрим.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.