Romanos 12
srp1868 (SRP1868) vs ARA
1 Молим вас, дакле, браћо, милости Божије ради, да дате телеса своја у жртву живу, свету, угодну Богу; то да буде ваше духовно богомољство.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 И не владајте се према овоме веку, него се промените обновљењем ума свог, да бисте могли кушати које је добра и угодна и савршена воља Божија.
2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Јер кроз благодат која је мени дата кажем свакоме који је међу вама да не мислите за себе више него што ваља мислити; него да мислите у смерности као што је коме Бог уделио меру вере.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Јер као у једном телу што имамо многе уде а уди сви немају један посао,
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 тако смо многи једно тело у Христу, а по себи смо уди један другом.
5 assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros,
6 А имамо различите дарове по благодати која нам је дана: ако пророштво, нека буде по мери вере;
6 tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 ако ли службу, нека служи; ако је учитељ, нека учи;
7 se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo;
8 ако је тешитељ, нека теши; који даје нека даје просто; који управља нека се брине; који чини милост нека чини с добром вољом.
8 ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Љубав да не буде лажна. Мрзећи на зло држите се добра.
9 O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
10 Братском љубави будите један к другом љубазни. Чашћу један другог већег чините.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Не будите у послу лени; будите огњени у духу, служите Господу.
11 No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;
12 Надањем веселите се, у невољи трпите, у молитви будите једнако.
12 regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes;
13 Делите потребе са светима; примајте радо путнике.
13 compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade;
14 Благосиљајте оне који вас гоне: благосиљајте, а не куните.
14 abençoai os que vos perseguem, abençoai e não amaldiçoeis.
15 Радујте се с радоснима, и плачите с плачнима.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Будите једне мисли међу собом. Не мислите о високим стварима, него се држите ниских. Не мислите за себе да сте мудри.
16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros; em lugar de serdes orgulhosos, condescendei com o que é humilde; não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 А никоме не враћајте зла за зло; промишљајте о томе шта је добро пред свим људима.
17 Não torneis a ninguém mal por mal; esforçai-vos por fazer o bem perante todos os homens;
18 Ако је могуће, колико до вас стоји, имајте мир са свим људима.
18 se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;
19 Не освећујте се за себе, љубазни, него подајте место гневу, јер стоји написано: Моја је освета, ја ћу вратити, говори Господ.
19 não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira; porque está escrito: A mim me pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.
20 Ако је, дакле, гладан непријатељ твој, нахрани га; ако је жедан, напој га; јер чинећи то угљевље огњено скупљаш на главу његову.
20 Pelo contrário, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.
21 Не дај се злу надвладати, него надвладај зло добрим.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.