Provérbios 30

srp1868 (SRP1868) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Речи Агура сина Јакејевог; сабране речи тог човека Итилу, Итилу и Укалу.
1 Palavras de Agur, filho de Jaque, de Massa. Palavras desse homem: Eu me fatiguei por Deus, estou esgotado por Deus, eis-me entregue.
2 Ја сам луђи од сваког,
2 Porque eu sou o mais insensato dos homens, não tenho a inteligência de um homem.
3 Нити сам учио мудрост
3 Não aprendi a sabedoria e não conheci a ciência do Santo.
4 Ко је изашао на небо и опет сишао?
4 Quem subiu ao céu e quem dele desceu? Quem reteve o vento em suas mãos? Quem envolveu as águas em seu manto? Quem determinou as extremidades da terra? Qual é o seu nome, qual é o nome de seu filho, se é que o sabes?
5 Све су речи Божије чисте;
5 Toda a palavra de Deus é provada, é um escudo para quem se fia nele.
6 Ништа не додај к речима Његовим,
6 Não acrescentes nada às suas palavras, para que ele não te corrija e sejas achado mentiroso.
7 За двоје молим Те;
7 Eu te peço duas coisas, não mas negues antes de minha morte:
8 Таштину и реч лажну удаљи од мене;
8 afasta de mim falsidade e mentira, não me dês nem pobreza nem riqueza, concede-me o pão que me é necessário,
9 Да не бих наједавши се одрекао се Тебе
9 para que, saciado, eu não te renegue, e não diga: Quem é o Senhor? Ou que, pobre, eu não roube, e não profane o nome do meu Deus.
10 Не опадај слуге господару његовом,
10 Não calunies um escravo junto de seu senhor, para que ele não te amaldiçoe e sofras o castigo.
11 Има род који псује оца свог
11 Há uma raça que amaldiçoa seu pai e que não abençoa sua mãe.
12 Има род који мисли да је чист,
12 Há uma raça que se julga pura e que não está limpa de sua mancha.
13 Има род који држи високо очи своје,
13 Há uma raça , oh, cujos olhos são altivos, com pálpebras levantadas!
14 Има род коме су зуби мачеви
14 Há uma raça cujos dentes são espadas e os maxilares, facas, para devorar os desvalidos da terra e os indigentes dentre os homens.
15 Пијавица има две кћери, које говоре: Дај, дај.
15 A sanguessuga tem duas filhas: Dá! Dá! Há três coisas insaciáveis, quatro mesmo, que nunca dizem: Basta!
16 Гроб,
16 A habitação dos mortos, o seio estéril, o solo que a água jamais sacia e o fogo que nunca diz: Basta!
17 Око које се руга оцу и неће да слуша матере,
17 Os olhos de quem zomba do pai, de quem se recusa obedecer sua mãe: os corvos da torrente o arrebatarão, os filhos da águia o devorarão.
18 Троје ми је чудесно, и четвртог не разумем:
18 Há três coisas que me são mistério, quatro mesmo, que não compreendo:
19 Пут орлов у небо,
19 O vôo da águia nos céus, o rastejar da cobra no rochedo, a navegação de um navio em pleno mar, o caminho de um homem junto a uma jovem.
20 Такав је пут курвин: једе, и убрише уста,
20 Tal é o procedimento da mulher adúltera: come, depois limpa a boca, dizendo: Não fiz mal algum.
21 Од трога се потреса земља,
21 Três coisas fazem tremer a terra, há mesmo quatro que ela não pode suportar:
22 Од слуге, кад постане цар,
22 um escravo que se torna rei, um tolo que está farto de pão,
23 Од пуштенице, кад се уда,
23 uma filha desprezada que se casa, uma serva que suplanta sua senhora.
24 Четворо има малено на земљи,
24 Há quatro animais pequenos na terra que, entretanto, são sábios, muito sábios:
25 Мрави, који су слаб народ,
25 as formigas, povo sem força, que, durante o verão, preparam suas provisões,
26 Питоми зечеви, који су нејак народ,
26 os arganazes, povo sem poder, que fazem sua habitação nos rochedos,
27 Скакавци, који немају цара,
27 os gafanhotos, que não têm rei e avançam todos em bandos,
28 Паук, који рукама ради
28 a lagartixa, que se pode pegar na mão e penetra nos palácios reais.
29 Троје лепо корача,
29 Há três coisas que têm bela aparência, quatro mesmo, que andam garbosamente:
30 Лав, најјачи између зверова,
30 O leão, o mais bravo dos animais, que não recua diante de nada,
31 Коњ опасан по бедрима
31 o animal cingido pelos rins, o bode e o rei acompanhado de seu exército.
32 Ако си лудовао понесавши се или си зло мислио,
32 Se tiveres a asneira de elevar-te a ti mesmo, refletindo nisso, depois, põe tua mão à boca,
33 Кад се разбија млеко, излази масло;
33 porque quem comprime o leite, tira dele a manteiga, quem aperta o nariz, faz jorrar o sangue, quem provoca a cólera, promove a disputa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.