Números 1

srp1868 (SRP1868) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Још рече Господ Мојсију у пустињи синајској у шатору од састанка први дан другог месеца друге године по изласку њиховом из земље мисирске, говорећи:
1 No primeiro dia do segundo mês, no segundo ano desde a saída dos israelitas do Egito, o S enhor falou a Moisés na tenda do encontro, no deserto do Sinai, e disse:
2 Избројте сав збор синова Израиљевих по породицама њиховим и по домовима отаца њихових и по именима њиховим, све мушкиње, главу по главу,
2 “Realize um censo de toda a comunidade de Israel, de acordo com seus clãs e famílias. Faça uma lista de todos os homens
3 од двадесет година и више, све који могу ићи на војску у Израиљу, избројте их по четама њиховим ти и Арон;
3 de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra. Você e Arão registrarão os soldados
4 а с вама нека буде по један човек од сваког племена, који је поглавар у дому отаца својих.
4 com a ajuda do chefe dos clãs de cada uma das tribos.
5 А ово су имена људи који ће бити с вама: од племена Рувимовог Елисур син Седијуров;
5 “Estes são os chefes dos clãs que os ajudarão, conforme suas tribos: da tribo de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 од Симеуновог Саламило син Сурисадајев;
6 da tribo de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 од Јудиног Насон син Аминадавов;
7 da tribo de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 од Исахаровог Натанаило син Согаров;
8 da tribo de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 од Завулоновог Елијав Син Хелонов;
9 da tribo de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 од синова Јосифових: од племена Јефремовог Елисама син Емијудов; од Манасијиног Гамалило син Фадасуров;
10 da tribo de Efraim, filho de José, Elisama, filho de Amiúde; da tribo de Manassés, filho de José, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 од Венијаминовог Авидан син Гадеонијев;
11 da tribo de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 од Дановог Ахијезер син Амисадајев;
12 da tribo de Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 од Асировог Фагаило син Ехранов;
13 da tribo de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 од Гадовог Елисаф син Рагуилов;
14 da tribo de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 од Нефталимовог Ахиреј син Енанов.
15 da tribo de Naftali, Aira, filho de Enã.
16 То су који се сазиваху на збор, кнезови у племенима отаца својих, хиљадници Израиљеви.
16 Esses são os representantes escolhidos da comunidade, líderes das tribos de seus antepassados, chefes dos clãs de Israel”.
17 И узе Мојсије и Арон те људе, који бише именовани.
17 Assim, Moisés e Arão convocaram os líderes nomeados
18 И сабраше сав збор први дан другог месеца, и преписаше их по породицама њиховим и по домовима отаца њихових и по именима њиховим од двадесет година и више, главу по главу.
18 e, naquele mesmo dia, reuniram toda a comunidade. Todos foram registrados conforme sua linhagem, de acordo com seus clãs e famílias. Os homens de 20 anos para cima foram registrados um a um,
19 Како беше Господ заповедио Мојсију, тако их изброја у пустињи синајској.
19 como o S enhor tinha ordenado a Moisés. Desse modo, Moisés registrou seus nomes enquanto estavam no deserto do Sinai, na seguinte ordem:
20 И беше синова првенца Израиљевог Рувима, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се изброја по именима с главе на главу све мушкиње од двадесет година и више, што могаше ићи на војску,
20 Da tribo de Rúben, o filho mais velho de Jacó, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
21 беше их избројаних од племена Рувимовог четрдесет и шест хиљада и пет стотина.
21 totalizaram 46.500. Esse é o número da tribo de Rúben.
22 Синова Симеунових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се изброја по именима с главе на главу све мушкиње од двадесет година и више, што могаше ићи на војску,
22 Da tribo de Simeão, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
23 беше их избројаних од племена Симеуновог педесет и девет хиљада и три стотине.
23 totalizaram 59.300. Esse é o número da tribo de Simeão.
24 Синова Гадових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
24 Da tribo de Gade, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
25 беше их избројаних од племена Гадовог четрдесет и пет хиљада, шест стотина и педесет.
25 totalizaram 45.650. Esse é o número da tribo de Gade.
26 Синова Јудиних, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
26 Da tribo de Judá, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
27 беше их избројаних од племена Јудиног седамдесет и четири хиљаде и шест стотина.
27 totalizaram 74.600. Esse é o número da tribo de Judá.
28 Синова Исахарових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
28 Da tribo de Issacar, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
29 беше их избројаних од племена Исахаровог педесет и четири хиљаде и четири стотине.
29 totalizaram 54.400. Esse é o número da tribo de Issacar.
30 Синова Завулонових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
30 Da tribo de Zebulom, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
31 беше их избројаних од племена Завулоновог педесет и седам хиљада и четири стотине.
31 totalizaram 57.400. Esse é o número da tribo de Zebulom.
32 Од синова Јосифових: синова Јефремових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
32 Da tribo de Efraim, filho de José, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
33 беше их избројаних од племена Јефремовог четрдесет хиљада и пет стотина.
33 totalizaram 40.500. Esse é o número da tribo de Efraim.
34 Синова Манасијиних, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
34 Da tribo de Manassés, filho de José, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
35 беше их избројаних од племена Манасијиног тридесет и две хиљаде и двеста.
35 totalizaram 32.200. Esse é o número da tribo de Manassés.
36 Синова Венијаминових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
36 Da tribo de Benjamim, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
37 беше их избројаних од племена Венијаминовог тридесет и пет хиљада и четири стотине.
37 totalizaram 35.400. Esse é o número da tribo de Benjamim.
38 Синова Данових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
38 Da tribo de Dã, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
39 беше их избројаних од племена Дановог шездесет две хиљаде и седам стотина.
39 totalizaram 62.700. Esse é o número da tribo de Dã.
40 Синова Асирових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
40 Da tribo de Aser, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
41 беше их избројаних од племена Асировог четрдесет и једна хиљада и пет стотина.
41 totalizaram 41.500. Esse é o número da tribo de Aser.
42 Синова Нефталимових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
42 Da tribo de Naftali, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
43 беше их избројаних од племена Нефталимовог педесет и три хиљаде и четири стотине.
43 totalizaram 53.400. Esse é o número da tribo de Naftali.
44 Ово су они које Мојсије и Арон избројаше с кнезовима израиљским, с дванаест људи, који беху по један за сваки дом отаца својих.
44 Moisés, Arão e os doze líderes de Israel registraram esses homens, todos incluídos na lista de acordo com suas famílias.
45 И свега беше синова Израиљевих избројаних по домовима отаца својих од двадесет година и више, свих што могаху ићи на војску,
45 Todos os homens de Israel de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, foram registrados de acordo com suas famílias.
46 беше их избројаних шест стотина и три хиљаде и пет стотина и педесет.
46 No total, 603.550 homens.
47 Али Левити по племену отаца својих не бише бројани међу њих.
47 Esse total, porém, não incluía os clãs dos levitas,
48 Јер Господ рече Мојсију говорећи:
48 pois o S enhor tinha dito a Moisés:
49 Племена Левијевог немој бројати, нити број њихов саставити са синовима Израиљевим.
49 “Não inclua a tribo de Levi no censo e não conte seus membros com o restante dos israelitas.
50 Него постави Левите над шатором од сведочанства и над свим посуђем у њему и над свим што припада њему; они нека носе шатор и све посуђе његово, нека служе у њему, и стају око шатора.
50 Encarregue os levitas de cuidarem do tabernáculo da aliança e de toda a sua mobília e todos os seus utensílios. Eles transportarão o tabernáculo e todos os seus utensílios, cuidarão dele e acamparão ao seu redor.
51 И кад се шатор крене, нека га сложе Левити; и кад шатор стане, онда нека га разапну Левити. А ко би други приступио да се погуби.
51 Sempre que o tabernáculo tiver de ser transportado, os levitas o desmontarão. Na hora de acampar, eles o armarão novamente. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do tabernáculo será executada.
52 И синови Израиљеви нека стају сваки у свом логору и сваки код своје заставе по четама својим.
52 Os israelitas acamparão de acordo com suas divisões numa área designada por sua bandeira.
53 А Левити нека стају око шатора од сведочанства, да не дође гнев на збор синова Израиљевих; и нека Левити раде шта треба око шатора од сведочанства.
53 Os levitas, por sua vez, acamparão ao redor do tabernáculo da aliança para proteger a comunidade de Israel da ira do S enhor . É responsabilidade dos levitas montar guarda ao redor do tabernáculo da aliança”.
54 И учинише синови Израиљеви како Господ заповеди, све тако учинише.
54 Os israelitas fizeram exatamente conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.