Números 1
srp1868 (SRP1868) vs NVI
1 Још рече Господ Мојсију у пустињи синајској у шатору од састанка први дан другог месеца друге године по изласку њиховом из земље мисирске, говорећи:
1 O Senhor falou a Moisés na Tenda do Encontro, no deserto do Sinai, no primeiro dia do segundo mês do segundo ano, depois que os israelitas saíram do Egito. Ele disse:
2 Избројте сав збор синова Израиљевих по породицама њиховим и по домовима отаца њихових и по именима њиховим, све мушкиње, главу по главу,
2 "Façam um recenseamento de toda a comunidade de Israel, pelos seus clãs e famílias, alistando todos os homens, um a um, pelo nome.
3 од двадесет година и више, све који могу ићи на војску у Израиљу, избројте их по четама њиховим ти и Арон;
3 Você e Arão contarão todos os homens que possam servir no exército, de vinte anos para cima, organizados segundo as suas divisões.
4 а с вама нека буде по један човек од сваког племена, који је поглавар у дому отаца својих.
4 Um homem de cada tribo, o chefe dos grupos de famílias, deverá ajudá-los.
5 А ово су имена људи који ће бити с вама: од племена Рувимовог Елисур син Седијуров;
5 Estes são os nomes dos homens que os ajudarão: de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 од Симеуновог Саламило син Сурисадајев;
6 de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 од Јудиног Насон син Аминадавов;
7 de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 од Исахаровог Натанаило син Согаров;
8 de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 од Завулоновог Елијав Син Хелонов;
9 de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 од синова Јосифових: од племена Јефремовог Елисама син Емијудов; од Манасијиног Гамалило син Фадасуров;
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 од Венијаминовог Авидан син Гадеонијев;
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 од Дановог Ахијезер син Амисадајев;
12 de Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 од Асировог Фагаило син Ехранов;
13 de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 од Гадовог Елисаф син Рагуилов;
14 de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 од Нефталимовог Ахиреј син Енанов.
15 de Naftali, Aira, filho de Enã".
16 То су који се сазиваху на збор, кнезови у племенима отаца својих, хиљадници Израиљеви.
16 Foram esses os escolhidos dentre a comunidade, líderes das tribos dos seus antepassados, chefes dos clãs de Israel.
17 И узе Мојсије и Арон те људе, који бише именовани.
17 Moisés e Arão reuniram os homens nomeados
18 И сабраше сав збор први дан другог месеца, и преписаше их по породицама њиховим и по домовима отаца њихових и по именима њиховим од двадесет година и више, главу по главу.
18 e convocaram toda a comunidade no primeiro dia do segundo mês. Os homens de vinte anos para cima inscreveram-se conforme os seus clãs e as suas famílias, um a um, pelo nome,
19 Како беше Господ заповедио Мојсију, тако их изброја у пустињи синајској.
19 conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés. E assim ele os contou no deserto do Sinai, na seguinte ordem:
20 И беше синова првенца Израиљевог Рувима, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се изброја по именима с главе на главу све мушкиње од двадесет година и више, што могаше ићи на војску,
20 Dos descendentes de Rúben, o filho mais velho de Israel: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.
21 беше их избројаних од племена Рувимовог четрдесет и шест хиљада и пет стотина.
21 O número dos da tribo de Rúben foi 46. 500.
22 Синова Симеунових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се изброја по именима с главе на главу све мушкиње од двадесет година и више, што могаше ићи на војску,
22 Dos descendentes de Simeão: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
23 беше их избројаних од племена Симеуновог педесет и девет хиљада и три стотине.
23 O número dos da tribo de Simeão foi 59. 300.
24 Синова Гадових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
24 Dos descendentes de Gade: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
25 беше их избројаних од племена Гадовог четрдесет и пет хиљада, шест стотина и педесет.
25 O número dos da tribo de Gade foi 45. 650.
26 Синова Јудиних, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
26 Dos descendentes de Judá: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
27 беше их избројаних од племена Јудиног седамдесет и четири хиљаде и шест стотина.
27 O número dos da tribo de Judá foi 74. 600.
28 Синова Исахарових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
28 Dos descendentes de Issacar: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
29 беше их избројаних од племена Исахаровог педесет и четири хиљаде и четири стотине.
29 O número dos da tribo de Issacar foi 54. 400.
30 Синова Завулонових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
30 Dos descendentes de Zebulom: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
31 беше их избројаних од племена Завулоновог педесет и седам хиљада и четири стотине.
31 O número dos da tribo de Zebulom foi 57. 400.
32 Од синова Јосифових: синова Јефремових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
32 Dos filhos de José: Dos descendentes de Efraim: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
33 беше их избројаних од племена Јефремовог четрдесет хиљада и пет стотина.
33 O número dos da tribo de Efraim foi 40. 500.
34 Синова Манасијиних, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
34 Dos descendentes de Manassés: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
35 беше их избројаних од племена Манасијиног тридесет и две хиљаде и двеста.
35 O número dos da tribo de Manassés foi 32. 200.
36 Синова Венијаминових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
36 Dos descendentes de Benjamim: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
37 беше их избројаних од племена Венијаминовог тридесет и пет хиљада и четири стотине.
37 O número dos da tribo de Benjamim foi 35. 400.
38 Синова Данових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
38 Dos descendentes de Dã: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
39 беше их избројаних од племена Дановог шездесет две хиљаде и седам стотина.
39 O número dos da tribo de Dã foi 62. 700.
40 Синова Асирових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
40 Dos descendentes de Aser: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
41 беше их избројаних од племена Асировог четрдесет и једна хиљада и пет стотина.
41 O número dos da tribo de Aser foi 41. 500.
42 Синова Нефталимових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
42 Dos descendentes de Naftali: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
43 беше их избројаних од племена Нефталимовог педесет и три хиљаде и четири стотине.
43 O número dos da tribo de Naftali foi 53. 400.
44 Ово су они које Мојсије и Арон избројаше с кнезовима израиљским, с дванаест људи, који беху по један за сваки дом отаца својих.
44 Esses foram os homens contados por Moisés e por Arão e pelos doze líderes de Israel, cada um representando a sua família.
45 И свега беше синова Израиљевих избројаних по домовима отаца својих од двадесет година и више, свих што могаху ићи на војску,
45 Todos os israelitas de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram contados de acordo com as suas famílias.
46 беше их избројаних шест стотина и три хиљаде и пет стотина и педесет.
46 O total foi 603. 550 homens.
47 Али Левити по племену отаца својих не бише бројани међу њих.
47 As famílias da tribo de Levi, porém, não foram contadas juntamente com as outras,
48 Јер Господ рече Мојсију говорећи:
48 pois o Senhor tinha dito a Moisés:
49 Племена Левијевог немој бројати, нити број њихов саставити са синовима Израиљевим.
49 "Não faça o recenseamento da tribo de Levi nem a relacione entre os demais israelitas.
50 Него постави Левите над шатором од сведочанства и над свим посуђем у њему и над свим што припада њему; они нека носе шатор и све посуђе његово, нека служе у њему, и стају око шатора.
50 Em vez disso, designe os levitas como responsáveis pelo tabernáculo que guarda as tábuas da aliança, por todos os seus utensílios e por tudo o que pertence a ele. Eles transportarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; cuidarão dele e acamparão ao seu redor.
51 И кад се шатор крене, нека га сложе Левити; и кад шатор стане, онда нека га разапну Левити. А ко би други приступио да се погуби.
51 Sempre que o tabernáculo tiver que ser removido, os levitas o desmontarão e, sempre que tiver que ser armado, os levitas o farão. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do tabernáculo terá que ser executada.
52 И синови Израиљеви нека стају сваки у свом логору и сваки код своје заставе по четама својим.
52 Os israelitas armarão as suas tendas organizadas segundo as suas divisões, cada um em seu próprio acampamento e junto à sua bandeira.
53 А Левити нека стају око шатора од сведочанства, да не дође гнев на збор синова Израиљевих; и нека Левити раде шта треба око шатора од сведочанства.
53 Os levitas, porém, armarão as suas tendas ao redor do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança, para que a ira divina não caia sobre a comunidade de Israel. Os levitas terão a responsabilidade de cuidar do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança".
54 И учинише синови Израиљеви како Господ заповеди, све тако учинише.
54 Os israelitas fizeram tudo exatamente como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.