Números 10
srp1868 (SRP1868) vs VC
1 Још рече Господ Мојсију говорећи:
1 O Senhor disse a Moisés o seguinte:
2 Начини себи две трубе од сребра, коване да буду; њима ћеш сазивати збор и заповедати да полази војска.
2 "Faze para ti duas trombetas de prata: faze-as de prata batida. Elas te servirão para convocar a assembléia e para dar o sinal de levantar o acampamento.
3 Кад обе затрубе, тада нека се скупља к теби сав збор на врата шатора од састанка.
3 Quando elas soarem, toda a assembléia se reunirá junto de ti, à entrada da tenda de reunião.
4 А кад једна затруби, тада нека се скупљају к теби кнезови, главари од хиљада Израиљевих.
4 Se se tocar uma só, virão e se juntarão a ti os príncipes, os chefes de milhares em Israel.
5 А кад затрубе потресајући, тада нека се креће логор који лежи према истоку.
5 Quando tocardes com força, pôr-se-ão em marcha aqueles que estão acampados ao oriente.
6 А кад затрубите други пут потресајући, онда нека се креће логор који је на југу; потресајући нека се труби кад треба да пођу.
6 E quando tocardes com força uma segunda vez, partirão aqueles que estão acampados ao meio-dia; o sinal para a sua partida será um toque estrepitoso.
7 А кад сазивате збор, трубите, али не потресајући.
7 Para convocar a assembléia tocareis também, mas não com estrépito.
8 А нека трубе у трубе синови Аронови свештеници; то да вам је уредба вечна од колена до колена.
8 São os filhos de Aarão, os sacerdotes, que tocarão as trombetas. É uma lei perpétua para vós e vossos descendentes.
9 И кад пођете на војску у земљи својој на непријатеља који удари на вас, трубите у трубе потресајући; и Господ Бог ваш опоменуће вас се, и сачуваћете се од непријатеља својих.
9 "Quando na vossa terra sairdes à guerra contra inimigos que vos atacarem, tocareis com força as trombetas, e o Senhor vosso Deus se lembrará de vós, e sereis livres de vossos inimigos.
10 Тако и у дан весеља свог и на празнике своје и почетке месеца својих трубите у трубе приносећи жртве своје паљенице и жртве своје захвалне, и биће вам спомен пред Богом вашим. Ја сам Господ Бог ваш.
10 Nos vossos dias de alegria, vossas festas e vossas luas novas, tocareis as trombetas, oferecendo os holocaustos e os sacrifícios pacíficos, e elas vos lembrarão à memória de vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus."
11 И у двадесети дан другог месеца друге године подиже се облак изнад шатора од сведочанства.
11 No vigésimo dia do segundo mês do segundo ano, levantou-se a nuvem do tabernáculo do testemunho.
12 И пођоше синови Израиљеви својим редом из пустиње синајске, и устави се облак у пустињи фаранској.
12 Os israelitas puseram-se em marcha e partiram do deserto do Sinai; e a nuvem parou no deserto de Farã.
13 Тако пођоше први пут, као што Господ заповеди преко Мојсија.
13 Partiram, pois, pela primeira vez, conforme a ordem do Senhor transmitida por Moisés.
14 И пође напред застава војске синова Јудиних у четама својим; и над војском њиховом беше Насон, син Аминадавов;
14 A bandeira do acampamento dos filhos de Judá partiu em primeiro lugar, seguida de suas tropas; e a tropa de Judá era comandada por Naasson, filho de Aminadab.
15 а над војском племена синова Исахарових Натанаило, син Согаров;
15 A tropa da tribo dos filhos de Issacar era comandada por Natanael, filho de Suar;
16 а над војском племена синова Завулонових Елијав, син Хелонов.
16 e a tropa da tribo dos filhos de Zabulon era comandada por Eliab, filho de Helon.
17 И сложише шатор, па пођоше синови Гирсонови и синови Мераријеви носећи шатор.
17 O tabernáculo foi desmontado, e os filhos de Gérson e de Merari partiram, levando-o.
18 Потом пође застава војске синова Рувимових, а над њиховом војском беше Елисур, син Седијуров,
18 Depois partiu a bandeira do acampamento de Rubem, seguida de suas tropas, e seu comandante era Elisur, filho de Sedeur.
19 а над војском племена синова Симеунових Саламило, син Сурисадајев,
19 A tropa da tribo dos filhos de Simeão era comandada por Salamiel, filho de Surisadai;
20 а над војском племена синова Гадових Елисаф син Рагуилов.
20 e a tropa da tribo dos filhos de Gad era comandada por Eliasaf, filho de Duel.
21 И пођоше синови Катови носећи светињу, да би они подигли шатор докле ови дођу.
21 Os caatitas partiram em seguida, levando os objetos sagrados. E, antes que chegassem, era montado o tabernáculo.
22 Потом пође застава војске синова Јефремових у четама својим, а над војском њиховом беше Елисама, син Емијудов,
22 A bandeira do acampamento dos filhos de Efraim partiu, seguida de suas tropas; e a tropa de Efraim era comandada por Elisama, filho de Amiud.
23 а над војском племена синова Манасијиних Гамалило син Фадасуров,
23 A tropa da tribo dos filhos de Manassés era comandada por Gamaliel, filho de Fadassur;
24 а над војском племена синова Венијаминових Авидан син Гадеонијев.
24 e a tropa da tribo de Benjamim era comandada por Abidão, filho de Gedeão.
25 Најпосле пође застава војске синова Данових у четама својим, задња војска, и над војском њиховом беше Ахијезер, син Амисадајев,
25 A bandeira do acampamento dos filhos de Dã, que formavam a retaguarda de todos os acampamentos, partiu, seguida de suas tropas. A tropa de Dã era comandada por Aieser, filho de Amisadai.
26 а над војском племена синова Асирових Фагаило, син Ехранов,
26 A tropa da tribo dos filhos de Aser era comandada por Fegiel, filho Ocrã;
27 а над војском племена синова Нефталимових Ахиреј, син Енанов.
27 e a tropa dos filhos de Neftali era comandada por Aira, filho de Enã.
28 Тим редом пођоше синови Израиљеви у четама својим, и тако иђаху.
28 Esta foi a ordem de marcha dos israelitas, divididos em tropas, quando levantaram acampamento.
29 А Мојсије рече Јоваву, сину Рагуиловом Мадијанину тасту свом: Идемо на место за које рече Господ: Вама ћу га дати. Хајде с нама, и добро ћемо ти учинити, јер је Господ обећао Израиљу много добра.
29 Moisés disse a Hobab, filho de Raguel, o madianita, seu sogro: "Nós partimos para o lugar que o Senhor nos prometeu dar. Vem conosco, e far-te-emos bem, porque o Senhor prometeu fazer bem a Israel."
30 А он му рече: Нећу ићи, него идем у своју земљу и у род свој.
30 Hobab, porém, respondeu-lhe: "Não irei contigo, mas voltarei para a minha terra e para junto de minha família".
31 А Мојсије рече: Немој нас оставити, јер знаш места у пустињи где бисмо могли стајати, па нам буди вођ.
31 Moisés replicou: "Rogo-te que não te separes de nós. Conheces os lugares onde podemos acampar no deserto, e nos servirás de guia.
32 И ако пођеш с нама кад дође добро које ће нам учинити Господ, учинићемо ти добро.
32 Se vieres conosco, dividiremos contigo os bens que o Senhor nos der."
33 И тако пођоше од горе Господње, и иђаху три дана, и ковчег завета Господњег иђаше пред њима три дана тражећи место где би починули.
33 Partiram da montanha do Senhor e caminharam três dias. Durante esses três dias de marcha, a arca da aliança do Senhor os precedia, para lhes escolher um lugar de repouso.
34 И облак Господњи беше над њима сваки дан кад полажаху с места, где беху у логору.
34 A nuvem do Senhor estava sobre eles de dia, quando partiam do acampamento.
35 И кад полажаше ковчег, говораше Мојсије: Устани Господе, и нека се разаспу непријатељи Твоји, и нека беже испред Тебе који мрзе на Те.
35 Quando a arca se levantava, Moisés dizia: "Levantai-vos, Senhor, e sejam dispersos os vossos inimigos! Fujam de vossa face os que vos aborrecem!"
36 А кад се устављаше, говораше: Уврати се, Господе, к мноштву хиљада Израиљевих.
36 Quando, porém, se detinha, dizia: "Voltai, Senhor, para as miríades de milhares de Israel!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.