Números 10
srp1868 (SRP1868) vs ARA
1 Још рече Господ Мојсију говорећи:
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 Начини себи две трубе од сребра, коване да буду; њима ћеш сазивати збор и заповедати да полази војска.
2 Faze duas trombetas de prata; de obra batida as farás; servir-te-ão para convocares a congregação e para a partida dos arraiais.
3 Кад обе затрубе, тада нека се скупља к теби сав збор на врата шатора од састанка.
3 Quando tocarem, toda a congregação se ajuntará a ti à porta da tenda da congregação.
4 А кад једна затруби, тада нека се скупљају к теби кнезови, главари од хиљада Израиљевих.
4 Mas, quando tocar uma só, a ti se ajuntarão os príncipes, os cabeças dos milhares de Israel.
5 А кад затрубе потресајући, тада нека се креће логор који лежи према истоку.
5 Quando as tocardes a rebate, partirão os arraiais que se acham acampados do lado oriental.
6 А кад затрубите други пут потресајући, онда нека се креће логор који је на југу; потресајући нека се труби кад треба да пођу.
6 Mas, quando a segunda vez as tocardes a rebate, então, partirão os arraiais que se acham acampados do lado sul; a rebate, as tocarão para as suas partidas.
7 А кад сазивате збор, трубите, али не потресајући.
7 Mas, se se houver de ajuntar a congregação, tocá-las-eis, porém não a rebate.
8 А нека трубе у трубе синови Аронови свештеници; то да вам је уредба вечна од колена до колена.
8 Os filhos de Arão, sacerdotes, tocarão as trombetas; e a vós outros será isto por estatuto perpétuo nas vossas gerações.
9 И кад пођете на војску у земљи својој на непријатеља који удари на вас, трубите у трубе потресајући; и Господ Бог ваш опоменуће вас се, и сачуваћете се од непријатеља својих.
9 Quando, na vossa terra, sairdes a pelejar contra os opressores que vos apertam, também tocareis as trombetas a rebate, e perante o Senhor , vosso Deus, haverá lembrança de vós, e sereis salvos de vossos inimigos.
10 Тако и у дан весеља свог и на празнике своје и почетке месеца својих трубите у трубе приносећи жртве своје паљенице и жртве своје захвалне, и биће вам спомен пред Богом вашим. Ја сам Господ Бог ваш.
10 Da mesma sorte, no dia da vossa alegria, e nas vossas solenidades, e nos princípios dos vossos meses, também tocareis as vossas trombetas sobre os vossos holocaustos e sobre os vossos sacrifícios pacíficos, e vos serão por lembrança perante vosso Deus. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
11 И у двадесети дан другог месеца друге године подиже се облак изнад шатора од сведочанства.
11 Aconteceu, no ano segundo, no segundo mês, aos vinte do mês, que a nuvem se ergueu de sobre o tabernáculo da congregação.
12 И пођоше синови Израиљеви својим редом из пустиње синајске, и устави се облак у пустињи фаранској.
12 Os filhos de Israel puseram-se em marcha do deserto do Sinai, jornada após jornada; e a nuvem repousou no deserto de Parã.
13 Тако пођоше први пут, као што Господ заповеди преко Мојсија.
13 Assim, pela primeira vez, se puseram em marcha, segundo o mandado do Senhor , por Moisés.
14 И пође напред застава војске синова Јудиних у четама својим; и над војском њиховом беше Насон, син Аминадавов;
14 Primeiramente, partiu o estandarte do arraial dos filhos de Judá, segundo as suas turmas; e, sobre o seu exército, estava Naassom, filho de Aminadabe;
15 а над војском племена синова Исахарових Натанаило, син Согаров;
15 sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
16 а над војском племена синова Завулонових Елијав, син Хелонов.
16 e, sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.
17 И сложише шатор, па пођоше синови Гирсонови и синови Мераријеви носећи шатор.
17 Então, desarmaram o tabernáculo, e os filhos de Gérson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
18 Потом пође застава војске синова Рувимових, а над њиховом војском беше Елисур, син Седијуров,
18 Depois, partiu o estandarte do arraial de Rúben, segundo as suas turmas; e, sobre o seu exército, estava Elizur, filho de Sedeur;
19 а над војском племена синова Симеунових Саламило, син Сурисадајев,
19 sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
20 а над војском племена синова Гадових Елисаф син Рагуилов.
20 e, sobre o exército da tribo dos filhos de Gade, Eliasafe, filho de Deuel.
21 И пођоше синови Катови носећи светињу, да би они подигли шатор докле ови дођу.
21 Então, partiram os coatitas, levando as coisas santas; e erigia-se o tabernáculo até que estes chegassem.
22 Потом пође застава војске синова Јефремових у четама својим, а над војском њиховом беше Елисама, син Емијудов,
22 Depois, partiu o estandarte do arraial dos filhos de Efraim, segundo as suas turmas; e, sobre o seu exército, estava Elisama, filho de Amiúde;
23 а над војском племена синова Манасијиних Гамалило син Фадасуров,
23 sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
24 а над војском племена синова Венијаминових Авидан син Гадеонијев.
24 e, sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni.
25 Најпосле пође застава војске синова Данових у четама својим, задња војска, и над војском њиховом беше Ахијезер, син Амисадајев,
25 Então, partiu o estandarte do arraial dos filhos de Dã, formando a retaguarda de todos os arraiais, segundo as suas turmas; e, sobre o seu exército, estava Aiezer, filho de Amisadai;
26 а над војском племена синова Асирових Фагаило, син Ехранов,
26 sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
27 а над војском племена синова Нефталимових Ахиреј, син Енанов.
27 e, sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali, Aira, filho de Enã.
28 Тим редом пођоше синови Израиљеви у четама својим, и тако иђаху.
28 Nesta ordem, puseram-se em marcha os filhos de Israel, segundo os seus exércitos.
29 А Мојсије рече Јоваву, сину Рагуиловом Мадијанину тасту свом: Идемо на место за које рече Господ: Вама ћу га дати. Хајде с нама, и добро ћемо ти учинити, јер је Господ обећао Израиљу много добра.
29 Disse Moisés a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Estamos de viagem para o lugar de que o Senhor disse: Dar-vo-lo-ei; vem conosco, e te faremos bem, porque o Senhor prometeu boas coisas a Israel.
30 А он му рече: Нећу ићи, него идем у своју земљу и у род свој.
30 Porém ele respondeu: Não irei; antes, irei à minha terra e à minha parentela.
31 А Мојсије рече: Немој нас оставити, јер знаш места у пустињи где бисмо могли стајати, па нам буди вођ.
31 Tornou-lhe Moisés: Ora, não nos deixes, porque tu sabes que devemos acampar-nos no deserto; e nos servirás de guia.
32 И ако пођеш с нама кад дође добро које ће нам учинити Господ, учинићемо ти добро.
32 Se vieres conosco, far-te-emos o mesmo bem que o Senhor a nós nos fizer.
33 И тако пођоше од горе Господње, и иђаху три дана, и ковчег завета Господњег иђаше пред њима три дана тражећи место где би починули.
33 Partiram, pois, do monte do Senhor caminho de três dias; a arca da Aliança do Senhor ia adiante deles caminho de três dias, para lhes deparar lugar de descanso.
34 И облак Господњи беше над њима сваки дан кад полажаху с места, где беху у логору.
34 A nuvem do Senhor pairava sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
35 И кад полажаше ковчег, говораше Мојсије: Устани Господе, и нека се разаспу непријатељи Твоји, и нека беже испред Тебе који мрзе на Те.
35 Partindo a arca, Moisés dizia: Levanta-te, Senhor , e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os que te odeiam.
36 А кад се устављаше, говораше: Уврати се, Господе, к мноштву хиљада Израиљевих.
36 E, quando pousava, dizia: Volta, ó Senhor , para os milhares de milhares de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.