Isaías 40

srp1868 (SRP1868) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Тешите, тешите народ мој,
1 “Consolem, consolem o meu povo”, diz o Deus de vocês.
2 Говорите Јерусалиму љубазно,
2 “Falem ao coração de Jerusalém e anunciem que o tempo da sua escravidão já acabou, que a sua iniquidade está perdoada e que ela já recebeu em dobro das mãos do por todos os seus pecados.”
3 Глас је некога који виче:
3 Uma voz clama: “No deserto preparem o caminho do No ermo façam uma estrada reta para o nosso Deus!
4 Све долине нека се повисе,
4 Todos os vales serão levantados, e todos os montes e colinas serão rebaixados; o que é tortuoso será retificado, e os lugares ásperos serão aplanados.
5 И јавиће се слава Господња,
5 A glória do Senhor se manifestará, e toda a humanidade a verá, pois a boca do
6 Глас говори: Вичи.
6 Uma voz diz: “Proclame!” E alguém pergunta: “Que hei de proclamar?” Toda a humanidade é erva, e toda a sua glória é como a flor do campo.
7 Суши се трава, цвет опада кад дух Господњи дуне на њ;
7 A erva seca e as flores caem, soprando nelas o hálito do Na verdade, o povo é erva.
8 Суши се трава, цвет опада;
8 A erva seca e as flores caem, mas a palavra do nosso Deus permanece para sempre.
9 Изађи на високу гору, Сионе,
9 Ó Sião, você que anuncia boas-novas, suba a um alto monte! Ó Jerusalém, você que anuncia boas-novas, levante a sua voz fortemente! Levante-a, não tenha medo. Diga às cidades de Judá: “Eis aí está o seu Deus!”
10 Ево, Господ Бог иде на јаког,
10 Eis que o Senhor Deus virá com poder, e o seu braço dominará; eis que o seu galardão está com ele, e diante dele vem a sua recompensa.
11 Као пастир пашће стадо своје;
11 Como pastor, ele apascentará o seu rebanho; entre os seus braços recolherá os cordeirinhos e os carregará no colo; as que amamentam ele guiará mansamente.
12 Ко је измерио воду грстима својим
12 Quem na concha de sua mão mediu as águas e tomou a medida dos céus a palmos? Quem recolheu o pó da terra na terça parte de uma vasilha e pesou os montes e as colinas numa balança?
13 Ко је управљао Духом Господњим?
13 Quem guiou o Espírito do Ou, como seu conselheiro, o ensinou?
14 С ким се договарао
14 Com quem ele se aconselhou, para que lhe desse compreensão? Quem lhe ensinou a vereda da justiça ou quem lhe ensinou sabedoria? E quem lhe mostrou o caminho de entendimento?
15 Гле, народи су као кап из ведра,
15 Eis que as nações são consideradas por ele como um pingo que cai de um balde e como um grão de pó na balança; eis que ele carrega as ilhas como se fossem pó fino.
16 Ни Ливан не би био доста за огањ,
16 O Líbano não seria suficiente para o fogo, e os animais de lá não bastariam para um holocausto.
17 Сви су народи као ништа пред Њим,
17 Diante dele, todas as nações são como coisa que não é nada; ele as considera menos do que nada, como um vácuo.
18 С ким ћете дакле изједначити Бога?
18 Com quem vocês querem comparar Deus? Com que imagem vocês o podem confrontar?
19 Уметник лије лик,
19 Quanto à imagem, esta é moldada pelo artífice; depois, o ourives a reveste de ouro e forja correntes de prata para ela.
20 А ко је сиромах, те нема шта принети,
20 O pobre, que não pode fazer tal oferta, escolhe madeira que não apodrece e procura um artífice perito para fazer uma imagem esculpida que não oscile.
21 Не знате ли? Не чујете ли?
21 Será que vocês não sabem? Será que não ouviram? Será que isso não lhes foi anunciado desde o princípio? Vocês não entenderam isso desde a fundação do mundo? Vocês não atentaram para os fundamentos da terra?
22 Он седи над кругом земаљским,
22 Ele é o que está assentado sobre a cúpula da terra, cujos moradores são como gafanhotos. É ele quem estende os céus como cortina e os desenrola como tenda para neles habitar.
23 Он обраћа кнезове у ништа,
23 É ele quem reduz a nada os príncipes e torna em nulidade os juízes da terra.
24 Као да нису посађени ни посејани,
24 Mal foram plantados e semeados, mal se arraigou na terra o seu tronco, já secam, quando um sopro passa por eles, e uma tempestade os leva como palha.
25 С ким ћете ме дакле изједначити
25 “Com quem vocês vão me comparar? A quem eu seria igual?” — diz o Santo.
26 Подигните горе очи своје и видите;
26 Levantem os olhos para o alto e vejam. Quem criou estas coisas? Aquele que faz sair o seu exército de estrelas, todas bem-contadas, as quais ele chama pelo nome; por ser ele grande em força e forte em poder, nem uma só vem a faltar.
27 Зашто говориш, Јакове, и кажеш, Израиљу:
27 Por que, então, você diz, ó Jacó, e você fala, ó Israel: “O meu caminho está encoberto ao e o meu direito passa despercebido ao meu Deus”?
28 Не знаш ли?
28 Será que você não sabe, nem ouviu que o eterno Deus, o o Criador dos confins da terra, nem se cansa, nem se fatiga? A sabedoria dele é insondável.
29 Он даје снагу уморном,
29 Ele fortalece o cansado e multiplica as forças ao que não tem nenhum vigor.
30 Деца се море и сустају,
30 Os jovens se cansam e se fatigam, e os moços, de exaustos, caem,
31 Али који се надају Господу, добијају нову снагу,
31 mas os que esperam no Senhor renovam as suas forças, sobem com asas como águias, correm e não se cansam, caminham e não se fatigam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.