Gálatas 6

srp1868 (SRP1868) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Браћо! Ако и упадне човек у какав грех, ви духовни исправљајте таквога духом кротости, чувајући себе да и ти не будеш искушан.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Носите бремена један другог, и тако ћете испунити закон Христов.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 Јер ако ко мисли да је шта, а није ништа, умом вара себе.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 А сваки да испита своје дело, и тада ће сам у себи имати славу, а не у другом.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 Јер ће сваки своје бреме носити.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 А који се учи речи нека даје део од сваког добра ономе који га учи.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Не варајте се: Бог се не да ружити; јер шта човек посеје оно ће и пожњети.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Јер који сеје у тело своје, од тела ће пожњети погибао; а који сеје у дух, од духа ће пожњети живот вечни.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 А добро чинити да нам се не досади; јер ћемо у своје време пожњети ако се не уморимо.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Зато дакле док имамо времена да чинимо добро свакоме, а особити онима који су с нама у вери.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Видите колико вам написах руком својом!
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Који хоће да се хвале по телу они вас нагоне да се обрезујете, само да не буду гоњени за крст Христов.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Јер ни они сами који се обрезују не држе закон, него хоће да се ви обрезујете да се вашим телом хвале.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 А ја Боже сачувај да се чим другим хвалим осим крстом Господа нашег Исуса Христа, ког ради разапе се мени свет, и ја свету.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Јер у Христу Исусу нити шта помаже обрезање ни необрезање, него нова твар.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 И колико их год по овом правилу живе, на њима биће мир и милост, и на Израиљу Божијем.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Више да ми нико не досађује, јер ја ране Господа Исуса на телу свом носим.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Благодат Господа нашег Исуса Христа са духом вашим, браћо. Амин.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.