Gálatas 6

srp1868 (SRP1868) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Браћо! Ако и упадне човек у какав грех, ви духовни исправљајте таквога духом кротости, чувајући себе да и ти не будеш искушан.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em alguma falta, vocês, que são espirituais, restaurem essa pessoa com espírito de brandura. E que cada um tenha cuidado para que não seja também tentado.
2 Носите бремена један другог, и тако ћете испунити закон Христов.
2 Levem as cargas uns dos outros e, assim, estarão cumprindo a lei de Cristo.
3 Јер ако ко мисли да је шта, а није ништа, умом вара себе.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, engana a si mesmo.
4 А сваки да испита своје дело, и тада ће сам у себи имати славу, а не у другом.
4 Mas que cada um examine o seu próprio modo de agir e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Јер ће сваки своје бреме носити.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 А који се учи речи нека даје део од сваког добра ономе који га учи.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra compartilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui.
7 Не варајте се: Бог се не да ружити; јер шта човек посеје оно ће и пожњети.
7 Não se enganem: de Deus não se zomba. Pois aquilo que a pessoa semear, isso também colherá.
8 Јер који сеје у тело своје, од тела ће пожњети погибао; а који сеје у дух, од духа ће пожњети живот вечни.
8 Quem semeia para a sua própria carne, da carne colherá corrupção; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá vida eterna.
9 А добро чинити да нам се не досади; јер ћемо у своје време пожњети ако се не уморимо.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque no tempo certo faremos a colheita, se não desanimarmos.
10 Зато дакле док имамо времена да чинимо добро свакоме, а особити онима који су с нама у вери.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Видите колико вам написах руком својом!
11 Vejam com que letras grandes escrevi a vocês de próprio punho.
12 Који хоће да се хвале по телу они вас нагоне да се обрезујете, само да не буду гоњени за крст Христов.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses querem obrigar vocês a se deixarem circuncidar, e agem assim somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Јер ни они сами који се обрезују не држе закон, него хоће да се ви обрезујете да се вашим телом хвале.
13 Pois nem mesmo os que se deixam circuncidar guardam a lei, mas querem apenas que vocês se submetam à circuncisão para que eles possam se gloriar na carne de vocês.
14 А ја Боже сачувај да се чим другим хвалим осим крстом Господа нашег Исуса Христа, ког ради разапе се мени свет, и ја свету.
14 Mas longe de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu estou crucificado para o mundo.
15 Јер у Христу Исусу нити шта помаже обрезање ни необрезање, него нова твар.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 И колико их год по овом правилу живе, на њима биће мир и милост, и на Израиљу Божијем.
16 E, a todos os que andarem em conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Више да ми нико не досађује, јер ја ране Господа Исуса на телу свом носим.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Благодат Господа нашег Исуса Христа са духом вашим, браћо. Амин.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês, irmãos. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.