Gálatas 6

srp1868 (SRP1868) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Браћо! Ако и упадне човек у какав грех, ви духовни исправљајте таквога духом кротости, чувајући себе да и ти не будеш искушан.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido nalguma falta, vós, que sois espirituais, corrigi-o com espírito de brandura; e guarda-te para que não sejas também tentado.
2 Носите бремена један другог, и тако ћете испунити закон Христов.
2 Levai as cargas uns dos outros e, assim, cumprireis a lei de Cristo.
3 Јер ако ко мисли да је шта, а није ништа, умом вара себе.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, a si mesmo se engana.
4 А сваки да испита своје дело, и тада ће сам у себи имати славу, а не у другом.
4 Mas prove cada um o seu labor e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Јер ће сваки своје бреме носити.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 А који се учи речи нека даје део од сваког добра ономе који га учи.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra faça participante de todas as coisas boas aquele que o instrui.
7 Не варајте се: Бог се не да ружити; јер шта човек посеје оно ће и пожњети.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba; pois aquilo que o homem semear, isso também ceifará.
8 Јер који сеје у тело своје, од тела ће пожњети погибао; а који сеје у дух, од духа ће пожњети живот вечни.
8 Porque o que semeia para a sua própria carne da carne colherá corrupção; mas o que semeia para o Espírito do Espírito colherá vida eterna.
9 А добро чинити да нам се не досади; јер ћемо у своје време пожњети ако се не уморимо.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não desfalecermos.
10 Зато дакле док имамо времена да чинимо добро свакоме, а особити онима који су с нама у вери.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Видите колико вам написах руком својом!
11 Vede com que letras grandes vos escrevi de meu próprio punho.
12 Који хоће да се хвале по телу они вас нагоне да се обрезујете, само да не буду гоњени за крст Христов.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses vos constrangem a vos circuncidardes, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Јер ни они сами који се обрезују не држе закон, него хоће да се ви обрезујете да се вашим телом хвале.
13 Pois nem mesmo aqueles que se deixam circuncidar guardam a lei; antes, querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 А ја Боже сачувај да се чим другим хвалим осим крстом Господа нашег Исуса Христа, ког ради разапе се мени свет, и ја свету.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu, para o mundo.
15 Јер у Христу Исусу нити шта помаже обрезање ни необрезање, него нова твар.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 И колико их год по овом правилу живе, на њима биће мир и милост, и на Израиљу Божијем.
16 E, a todos quantos andarem de conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Више да ми нико не досађује, јер ја ране Господа Исуса на телу свом носим.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Благодат Господа нашег Исуса Христа са духом вашим, браћо. Амин.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.