Filipenses 4
srp1868 (SRP1868) vs ARC
1 Зато, браћо моја љубазна и пожељена, радости и венче мој! Тако стојте у Господу, љубазни.
1 Portanto, meus amados e mui queridos irmãos, minha alegria e coroa, estai assim firmes no Senhor, amados.
2 Еводију молим, и Синтихију молим да једно мисле у Господу,
2 Rogo a Evódia e rogo a Síntique que sintam o mesmo no Senhor.
3 да, молим и тебе, друже прави, помажи њима који се у јеванђељу трудише са мном, и Клементом, и с осталима помагачима мојим, којих су имена у књизи живота.
3 E peço-te também a ti, meu verdadeiro companheiro, que ajudes essas mulheres que trabalharam comigo no evangelho, e com Clemente, e com os outros cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 Радујте се свагда у Господу, и опет велим: радујте се.
4 Regozijai-vos, sempre, no Senhor; outra vez digo: regozijai-vos.
5 Кротост ваша да буде позната свим људима.
5 Seja a vossa equidade notória a todos os homens. Perto está o Senhor.
6 Господ је близу. Не брините се низашта него у свему молитвом и мољењем са захваљивањем да се јављају Богу искања ваша.
6 Não estejais inquietos por coisa alguma; antes, as vossas petições sejam em tudo conhecidas diante de Deus, pela oração e súplicas, com ação de graças.
7 И мир Божји, који превазилази сваки ум, да сачува срца ваша и мисли ваше у Господу Исусу.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e os vossos sentimentos em Cristo Jesus.
8 А даље, браћо моја, шта је год истинито, шта је год поштено, шта је год праведно, шта је год пречисто, шта је год прељубазно, шта је год славно, и још ако има која добродетељ, и ако има која похвала, то мислите,
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 што и научисте, и примисте и чусте, и видесте у мени, оно чините, и Бог мира биће с вама.
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso fazei; e o Deus de paz será convosco.
10 Обрадовах се, пак, врло у Господу што се опет опоменусте старати се за мене; као што се и старасте, али се незгодним временом задржасте.
10 Ora, muito me regozijei no Senhor por, finalmente, reviver a vossa lembrança de mim; pois já vos tínheis lembrado, mas não tínheis tido oportunidade.
11 Не говорим због недостатка, јер се ја навикох бити довољан оним у чему сам.
11 Não digo isto como por necessidade, porque já aprendi a contentar-me com o que tenho.
12 Знам се и понизити, знам и изобиловати; у свему и свакојако навикох, и сит бити, и гладовати, и изобиловати, и немати.
12 Sei estar abatido e sei também ter abundância; em toda a maneira e em todas as coisas, estou instruído, tanto a ter fartura como a ter fome, tanto a ter abundância como a padecer necessidade.
13 Све могу у Исусу Христу који ми моћ даје.
13 Posso todas as coisas naquele que me fortalece.
14 Али добро учинисте што се примисте моје невоље.
14 Todavia, fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 А знате и ви, Филибљани, да од почетка јеванђеља, кад изиђох из Македоније, ниједна ми црква не приста у ствар давања и узимања осим вас једних;
15 E bem sabeis também vós, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja comunicou comigo com respeito a dar e a receber, senão vós somente.
16 јер и у Солун и једном и другом посласте ми у потребу моју.
16 Porque também, uma e outra vez, me mandastes o necessário a Tessalônica.
17 Не као да тражим дар, него тражим плод који се множи на корист вашу.
17 Não que procure dádivas, mas procuro o fruto que aumente a vossa conta.
18 А ја сам примио све и имам изобила. Испунио сам се примивши од Епафродита шта сте ми послали, слатки мирис, прилог пријатан, угодан Богу.
18 Mas bastante tenho recebido e tenho abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito o que da vossa parte me foi enviado, como cheiro de suavidade e sacrifício agradável e aprazível a Deus.
19 А Бог мој да испуни сваку потребу вашу по богатству свом у слави, у Христу Исусу.
19 O meu Deus, segundo as suas riquezas, suprirá todas as vossas necessidades em glória, por Cristo Jesus.
20 А Богу и Оцу нашем слава ва век века. Амин.
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja dada glória para todo o sempre. Amém!
21 Поздравите сваког светог у Христу Исусу. Поздрављају вас браћа што су са мном.
21 Saudai a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Поздрављају вас сви свети, а особито који су из дома Ћесаревог.
22 Todos os santos vos saúdam, mas principalmente os que são da casa de César.
23 Благодат Господа нашег Исуса Христа са свима вама. Амин.
23 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vós todos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.