3 João 1

srp1868 (SRP1868) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Од старешине Гају љубазном, ког ја љубим ва истину.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem em verdade eu amo.
2 Љубазни! Молим се Богу да ти у свему буде добро, и да будеш здрав, као што је твојој души добро.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai a tua alma.
3 Обрадовах се врло кад дођоше браћа и посведочише твоју истину, како ти у истини живиш.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram, e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Немам веће радости од ове да чујем моја деца у истини да ходе.
4 Não tenho maior gozo do que este, o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Љубазни! Верно радиш што чиниш браћи и гостима,
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, e para com os estranhos,
6 који посведочише твоју љубав пред црквом; и добро ћеш учинити ако их спремиш као што треба пред Богом.
6 Que em presença da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se conduzires como é digno para com Deus, bem farás;
7 Јер имена Његовог ради изиђоше не примивши ништа од незнабожаца.
7 Porque pelo seu Nome saíram, nada tomando dos gentios.
8 Ми смо, дакле, дужни примати такве, да будемо помагачи истини.
8 Portanto, aos tais devemos receber, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Ја писах цркви; али Диотреф, који жели да буде најстарији међу нама, не прима нас.
9 Tenho escrito à igreja; mas Diótrefes, que procura ter entre eles o primado, não nos recebe.
10 Зато, ако дођем, споменућу његова дела која твори ружећи нас злим речима; и није му то доста, него сам браће не прима, и забрањује онима који би хтели да их примају, и изгони их из цркве.
10 Por isso, se eu for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem recebê-los, e os lança fora da igreja.
11 Љубазни! Не угледај се на зло, него на добро: који добро чини од Бога је, а који зло чини не виде Бога.
11 Amado, não sigas o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
12 Димитрију сведочише сви, и сама истина; а и ми сведочимо; и знате да је сведочанство наше истинито.
12 Todos dão testemunho de Demétrio, até a mesma verdade; e também nós testemunhamos; e vós bem sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Много имадох да пишем; али нећу мастилом и пером да ти пишем;
13 Tinha muito que escrever, mas não quero escrever-te com tinta e pena.
14 него се надам да ћу те скоро видети; и из уста говорити.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face.
15 Мир ти! Поздрављају те пријатељи. Поздрави пријатеље по имену. Амин.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos por nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.