1 Crônicas 11
srp1868 (SRP1868) vs NVT
1 И сабраше се сви Израиљци к Давиду у Хеврон, и рекоше: Ево, ми смо кост твоја и тело твоје.
1 Então todo o Israel se reuniu diante de Davi, em Hebrom. “Somos do mesmo povo e raça”, disseram.
2 И пре, док Саул беше цар ти си одводио и доводио Израиља; и Господ Бог твој рекао ти је: Ти ћеш пасти народ мој Израиља; и ти ћеш бити вођ народу мом Израиљу.
2 “No passado, quando Saul era rei, era você que liderava o exército de Israel. E o S enhor , seu Deus, lhe disse: ‘Você será o pastor do meu povo, Israel. Será o líder do meu povo, Israel’.”
3 Тако дођоше све старешине Израиљеве к цару у Хеврон, и учини с њима Давид веру у Хеврону пред Господом, и помазаше Давида за цара над Израиљем као што беше рекао Господ преко Самуила.
3 Então, ali em Hebrom, Davi fez um acordo diante do S enhor com todas as autoridades de Israel, e elas o ungiram rei de Israel, conforme o S enhor havia anunciado por meio de Samuel.
4 Потом отиде Давид са свим Израиљем на Јерусалим, а то је Јевус, јер онде беху Јевусеји, који живљаху у оној земљи.
4 Então Davi e todo o Israel foram a Jerusalém (isto é, Jebus), onde moravam os jebuseus, que viviam naquele lugar.
5 И рекоше Јевушани Давиду: Нећеш ући овамо. Али Давид узе кулу Сион, то је град Давидов.
5 Os jebuseus zombaram de Davi: “Você jamais entrará aqui!”, mas Davi tomou a fortaleza de Sião, que hoje é chamada de Cidade de Davi.
6 Јер Давид рече: Ко први надбије Јевусеје, биће кнез и војвода. И Јоав, син Серујин изиђе први, и поста кнез.
6 Davi tinha dito a seus soldados: “O primeiro que atacar os jebuseus se tornará o comandante de meus exércitos!”. Joabe, filho de Zeruia, foi o primeiro a atacar, e assim se tornou o comandante dos exércitos de Davi.
7 После сеђаше Давид у том граду, зато га прозваше град Давидов.
7 Davi foi morar na fortaleza, e ela passou a ser chamada de Cidade de Davi.
8 И сазида град унаоколо, од Милона унаоколо; а Јоав оправи остатак града.
8 Ampliou a cidade, desde o aterro até a região ao redor, enquanto Joabe reconstruiu o restante da cidade.
9 И Давид једнако напредоваше и сиљаше се, јер Господ над војскама беше с њим.
9 Davi foi se tornando cada vez mais poderoso, pois o S enhor dos Exércitos estava com ele.
10 А ово су поглавице међу јунацима Давидовим, који јуначки радише уза њ за царство његово са свим Израиљем да буде цар над Израиљем по речи Господњој;
10 Estes foram os líderes dos guerreiros valentes de Davi. Junto com todo o Israel, apoiaram firmemente o reinado de Davi, conforme o S enhor havia prometido a respeito de Israel.
11 и ово је број јунака Давидових: Јасовеам син Ахмонијев, први између тридесет; он махну копљем својим на три стотине, и поби их у једанпут.
11 Este é o registro dos guerreiros mais valentes de Davi. O primeiro era Jasobeão, o hacmonita, líder dos Três, isto é, dos guerreiros mais valentes dentre os soldados de Davi. Certa ocasião, usou sua lança para matar trezentos soldados inimigos numa só batalha.
12 А за њим Елеазар, син Додов Ахошанин, он беше један од три јунака.
12 O segundo era Eleazar, filho de Dodai, descendente de Aoí.
13 Он беше с Давидом у Фас-Дамиму, кад се Филистеји скупише на бој; и онде беше њива пуна јечма, и народ побеже од Филистеја,
13 Estava com Davi quando os filisteus se reuniram para a batalha em Pas-Damim e atacaram os israelitas numa plantação de cevada. O exército israelita fugiu,
14 а они стадоше усред њиве, и одбранише је побивши Филистеје; и Господ даде избављење велико.
14 mas Eleazar e Davi mantiveram sua posição no meio do campo e derrotaram os filisteus. O S enhor os salvou e lhes deu grande vitória.
15 И та три прва између тридесет сиђоше ка стени к Давиду у пећину Одоламску, кад војска филистејска стајаше у логору у долини рафајској.
15 Certa vez, Davi estava na rocha junto à caverna de Adulão, e o exército filisteu estava acampado no vale de Refaim. Os Três — que faziam parte dos Trinta, um grupo de elite entre os valentes de Davi — desceram para encontrá-lo em Adulão.
16 А Давид беше онда у граду, а стража филистејска беше тада у Витлејему.
16 Nessa ocasião, Davi estava na fortaleza, e um destacamento filisteu havia ocupado a cidade de Belém.
17 И Давид зажеле и рече: Ко би ми донео воде да пијем из студенца витлејемског што је код врата?
17 Davi comentou: “Ah, como seria bom beber a água pura do poço que fica junto ao portão de Belém!”.
18 Тада та тројица продреше кроз логор филистејски, и захватише воде из студенца витлејемског који је код врата, и донесоше и дадоше Давиду; а Давид не хте пити, него је изли Господу.
18 Então os Três atravessaram as fileiras dos filisteus, tiraram água do poço junto ao portão de Belém e a trouxeram a Davi. Ele, porém, se recusou a bebê-la. Em vez disso, derramou-a no chão como oferta ao S enhor .
19 И рече: Не дао ми Бог мој да то учиним! Еда ли ћу пити крв тих људи који не марише за живот свој? Јер је донесоше не марећи за живот свој. И не хте је пити. То учинише та три јунака.
19 “Que Deus não permita que eu beba desta água!”, exclamou. “Ela é tão preciosa quanto o sangue destes homens que arriscaram a vida para trazê-la.” E Davi não a bebeu. Esses são exemplos dos feitos desses três guerreiros.
20 И Ависај брат Јоавов беше први између тројице. И он махну копљем својим на три стотине, и поби их, и прослави се међу тројицом;
20 Abisai, irmão de Joabe, era o líder dos Trinta. Certa ocasião, usou sua lança para matar trezentos soldados inimigos numa só batalha. Foi por causa de feitos como esse que ele se tornou tão famoso quanto os Três.
21 међу тројицом беше славнији од друге двојице и беше им поглавица; али оне тројице не стиже.
21 Abisai era o mais conhecido dos Trinta e era seu comandante, embora não fosse um dos Três.
22 Венаја син Јодајев, син човека јунака из Касеила, који учини велика дела, он погуби два јунака моавска, и сишав уби лава у јами кад беше снег.
22 Também havia Benaia, filho de Joiada, soldado valente de Cabzeel. Realizou muitos feitos heroicos, como matar dois grandes guerreiros de Moabe. Em outra ocasião, num dia de neve, perseguiu um leão até uma cova e o matou.
23 Он уби и неког Мисирца високог пет лаката. Имаше Мисирац у руци копље као вратило, а он изиђе на њ са штапом, и истрже Мисирцу копље из руке, и уби га његовим копљем.
23 Uma vez, com apenas um cajado, matou um guerreiro egípcio de 2,25 metros de altura armado com uma lança da grossura de um eixo de tecelão. Benaia arrancou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.
24 То учини Венаја, син Јодајев, и би славан међу ова три јунака.
24 Feitos como esses tornaram Benaia tão famoso quanto os três guerreiros mais valentes.
25 Беше најславнији између тридесеторице, али оне тројице не стиже. И Давид га постави над пратиоцима својим.
25 Foi mais honrado que qualquer outro membro dos Trinta, embora não fosse um dos Três. Davi o nomeou comandante de sua guarda pessoal.
26 Јунаци између војника беху: Асаило, брат Јоавов, Елханан, син Додов из Витлејема,
26 Outros guerreiros valentes de Davi foram: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
27 Самот Арорарин, Хелис Фелоњанин,
27 Samá, de Harode; Helez, de Pelom;
28 Ира син Икисов из Текује, Авијезер из Анатота,
28 Ira, filho de Iques, de Tecoa; Abiezer, de Anatote;
29 Сивехај из Хусата, Илај из Ахоха,
29 Sibecai, de Husate; Zalmom,
30 Марај из Нетофата, Хелед син Ванин из Нетофата,
30 Maarai, de Netofate; Helede, filho de Baaná, de Netofate;
31 Итај, син Ривајев из Гаваје синова Венијаминових, Венаја из Фаратона,
31 Itai, filho de Ribai, de Gibeá, na terra de Benjamim; Benaia, de Piratom;
32 Урај од потока гаских, Авило из Арвата,
32 Hurai, de Naal-Gaás; Abi-Albom,
33 Азмавет из Варума, Елијава из Салвона,
33 Azmavete, de Baurim; Eliaba, de Saalbom;
34 синови Асима Гизоњанина, Јонатан син Сагијин Араранин,
34 os filhos de Jasém, de Gizom; Jônatas, filho de Sage, de Harar;
35 Ахијам син Сахаров Араранин, Елифар син Уров,
35 Aião, filho de Sarar, de Harar; Elifal, filho de Ur;
36 Ефер из Мехирата, Ахија из Фелона,
36 Héfer, de Maquerate; Aías, de Pelom;
37 Есро Кармилац, Нарав син Есвајев,
37 Hezro, do Carmelo; Paarai,
38 Јоило брат Натанов, Мивар син Агиријев,
38 Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;
39 Селек Амонац, Нарај Вироћанин, који ношаше оружје Јоаву, сину Серујином,
39 Zeleque, de Amom; Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
40 Ира Јетранин, Гарив Јетранин,
40 Ira, de Jatir; Garebe, de Jatir;
41 Урија Хетејин, Завад син Алајев,
41 Urias, o hitita; Zabade, filho de Alai;
42 Адина, син Сизин од синова Рувимових, поглавар синова Рувимових, и тридесет с њим,
42 Adina, filho de Siza, líder rubenita que tinha consigo trinta homens;
43 Анан син Масин, и Јосафат из Митне,
43 Hanã, filho de Maaca; Josafá, de Mitene;
44 Озија из Асетрота, Сама и Јехило синови Хотана Ароиранина,
44 Uzia, de Asterote; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, de Aroer;
45 Једиаило син Симријев и Јоха брат му из Тисе,
45 Jediael, filho de Sinri; Joá, de Tiz;
46 Елило Мављанин, и Јеривај и Јосавија синови Елнамови, и Јетема Моавац,
46 Eliel, de Maave; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, de Moabe;
47 Елило и Овид и Јасило из Месоваје.
47 Eliel e Obede; Jaasiel, de Zobá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.