1 Crônicas 11

srp1868 (SRP1868) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 И сабраше се сви Израиљци к Давиду у Хеврон, и рекоше: Ево, ми смо кост твоја и тело твоје.
1 Então todo o Israel se ajuntou a Davi em Hebrom, dizendo: Eis que somos teus ossos e tua carne.
2 И пре, док Саул беше цар ти си одводио и доводио Израиља; и Господ Бог твој рекао ти је: Ти ћеш пасти народ мој Израиља; и ти ћеш бити вођ народу мом Израиљу.
2 E também outrora, sendo Saul ainda rei, eras tu o que fazias sair e entrar a Israel; também o Senhor teu Deus te disse: Tu apascentarás o meu povo Israel, e tu serás chefe sobre o meu povo Israel.
3 Тако дођоше све старешине Израиљеве к цару у Хеврон, и учини с њима Давид веру у Хеврону пред Господом, и помазаше Давида за цара над Израиљем као што беше рекао Господ преко Самуила.
3 Também vieram todos os anciãos de Israel ao rei, a Hebrom, e Davi fez com eles aliança em Hebrom, perante o Senhor; e ungiram a Davi rei sobre Israel, conforme a palavra do Senhor pelo ministério de Samuel.
4 Потом отиде Давид са свим Израиљем на Јерусалим, а то је Јевус, јер онде беху Јевусеји, који живљаху у оној земљи.
4 E partiu Davi e todo o Israel para Jerusalém, que é Jebus; porque ali estavam os jebuseus, habitantes da terra.
5 И рекоше Јевушани Давиду: Нећеш ући овамо. Али Давид узе кулу Сион, то је град Давидов.
5 E disseram os habitantes de Jebus a Davi: Tu não entrarás aqui. Porém Davi ganhou a fortaleza de Sião, que é a cidade de Davi.
6 Јер Давид рече: Ко први надбије Јевусеје, биће кнез и војвода. И Јоав, син Серујин изиђе први, и поста кнез.
6 Porque disse Davi: Qualquer que primeiro ferir os jebuseus será chefe e capitão. Então Joabe, filho de Zeruia, subiu primeiro a ela; pelo que foi feito chefe.
7 После сеђаше Давид у том граду, зато га прозваше град Давидов.
7 E Davi habitou na fortaleza; por isso foi chamada a cidade de Davi.
8 И сазида град унаоколо, од Милона унаоколо; а Јоав оправи остатак града.
8 E edificou a cidade ao redor, desde Milo até ao circuito; e Joabe renovou o restante da cidade.
9 И Давид једнако напредоваше и сиљаше се, јер Господ над војскама беше с њим.
9 E Davi tornava-se cada vez mais forte; porque o Senhor dos Exércitos era com ele.
10 А ово су поглавице међу јунацима Давидовим, који јуначки радише уза њ за царство његово са свим Израиљем да буде цар над Израиљем по речи Господњој;
10 E estes foram os chefes dos poderosos que Davi tinha, e que o apoiaram fortemente no seu reino, com todo o Israel, para o fazerem rei, conforme a palavra do Senhor, no tocante a Israel.
11 и ово је број јунака Давидових: Јасовеам син Ахмонијев, први између тридесет; он махну копљем својим на три стотине, и поби их у једанпут.
11 E este é o número dos poderosos que Davi tinha: Jasobeão, hacmonita, chefe dos capitães, o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, de uma vez os matou.
12 А за њим Елеазар, син Додов Ахошанин, он беше један од три јунака.
12 E, depois dele Eleazar, filho de Dodó, o aoíta; ele estava entre os três poderosos.
13 Он беше с Давидом у Фас-Дамиму, кад се Филистеји скупише на бој; и онде беше њива пуна јечма, и народ побеже од Филистеја,
13 Este esteve com Davi em Pas-Damim, quando os filisteus ali se ajuntaram à peleja, onde havia um pedaço de campo cheio de cevada; e o povo fugiu de diante dos filisteus.
14 а они стадоше усред њиве, и одбранише је побивши Филистеје; и Господ даде избављење велико.
14 E puseram-se no meio daquele campo, e o defenderam, e feriram os filisteus; e o Senhor efetuou um grande livramento.
15 И та три прва између тридесет сиђоше ка стени к Давиду у пећину Одоламску, кад војска филистејска стајаше у логору у долини рафајској.
15 E três dos trinta capitães desceram à penha, a ter com Davi, na caverna de Adulão; e o exército dos filisteus estava acampado no vale de Refaim.
16 А Давид беше онда у граду, а стража филистејска беше тада у Витлејему.
16 E Davi estava então no lugar forte; e o alojamento dos filisteus estava então em Belém.
17 И Давид зажеле и рече: Ко би ми донео воде да пијем из студенца витлејемског што је код врата?
17 E desejou Davi, e disse: Quem me dera beber da água do poço de Belém, que está junto à porta!
18 Тада та тројица продреше кроз логор филистејски, и захватише воде из студенца витлејемског који је код врата, и донесоше и дадоше Давиду; а Давид не хте пити, него је изли Господу.
18 Então aqueles três romperam pelo acampamento dos filisteus, e tiraram água do poço de Belém, que estava junto à porta, e tomaram dela e a trouxeram a Davi; porém Davi não a quis beber, mas a derramou ao Senhor,
19 И рече: Не дао ми Бог мој да то учиним! Еда ли ћу пити крв тих људи који не марише за живот свој? Јер је донесоше не марећи за живот свој. И не хте је пити. То учинише та три јунака.
19 E disse: Nunca meu Deus permita que faça tal! Beberia eu o sangue destes homens com as suas vidas? Pois com perigo das suas vidas a trouxeram. E ele não a quis beber. Isto fizeram aqueles três homens.
20 И Ависај брат Јоавов беше први између тројице. И он махну копљем својим на три стотине, и поби их, и прослави се међу тројицом;
20 E também Abisai, irmão de Joabe, era chefe de três, o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, os feriu; e teve nome entre os três.
21 међу тројицом беше славнији од друге двојице и беше им поглавица; али оне тројице не стиже.
21 Ele foi o mais ilustre dos três, pelo que foi capitão deles; porém não igualou aos primeiros três.
22 Венаја син Јодајев, син човека јунака из Касеила, који учини велика дела, он погуби два јунака моавска, и сишав уби лава у јами кад беше снег.
22 Também Benaia, filho de Joiada, filho de um homem poderoso de Cabzeel, grande em obras; ele feriu a dois heróis de Moabe; e também desceu, e feriu um leão dentro de uma cova, no tempo da neve.
23 Он уби и неког Мисирца високог пет лаката. Имаше Мисирац у руци копље као вратило, а он изиђе на њ са штапом, и истрже Мисирцу копље из руке, и уби га његовим копљем.
23 Também feriu ele a um homem egípcio, homem de grande altura, de cinco côvados; e trazia o egípcio uma lança na mão, como o órgão do tecelão; mas Benaia desceu contra ele com uma vara, e arrancou a lança da mão do egípcio, e com ela o matou.
24 То учини Венаја, син Јодајев, и би славан међу ова три јунака.
24 Estas coisas fez Benaia, filho de Joiada; pelo que teve nome entre aqueles três poderosos.
25 Беше најславнији између тридесеторице, али оне тројице не стиже. И Давид га постави над пратиоцима својим.
25 Eis que dos trinta foi ele o mais ilustre; contudo não chegou aos primeiros três; e Davi o pôs sobre os da sua guarda.
26 Јунаци између војника беху: Асаило, брат Јоавов, Елханан, син Додов из Витлејема,
26 E foram os poderosos dos exércitos: Asael, irmão de Joabe, El-Hanã, filho de Dodó, de Belém;
27 Самот Арорарин, Хелис Фелоњанин,
27 Samote, o harorita; Helez, o pelonita;
28 Ира син Икисов из Текује, Авијезер из Анатота,
28 Ira, filho de Iques, o tecoíta; Abiezer, o anatotita;
29 Сивехај из Хусата, Илај из Ахоха,
29 Sibecai, o husatita; Ilai, o aoíta;
30 Марај из Нетофата, Хелед син Ванин из Нетофата,
30 Maarai, o netofatita; Helede, filho de Baaná, o netofatita;
31 Итај, син Ривајев из Гаваје синова Венијаминових, Венаја из Фаратона,
31 Itai, filho de Ribai, de Gileade, dos filhos de Benjamim; Benaia, o piratonita;
32 Урај од потока гаских, Авило из Арвата,
32 Hurai, do ribeiro de Gaás; Abiel, o arbatita;
33 Азмавет из Варума, Елијава из Салвона,
33 Azmavete, o baarumita; Eliabe, o saalbonita;
34 синови Асима Гизоњанина, Јонатан син Сагијин Араранин,
34 Dos filhos de Hasém, o gizonita: Jônatas, filho de Sage, o hararita;
35 Ахијам син Сахаров Араранин, Елифар син Уров,
35 Aião, filho de Sacar, o hararita; Elifal, filho de Ur;
36 Ефер из Мехирата, Ахија из Фелона,
36 Hefer, o mequeratita; Aías, o pelonita;
37 Есро Кармилац, Нарав син Есвајев,
37 Hezro, o carmelita; Naarai, filho de Ezbai;
38 Јоило брат Натанов, Мивар син Агиријев,
38 Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;
39 Селек Амонац, Нарај Вироћанин, који ношаше оружје Јоаву, сину Серујином,
39 Zeleque, o amonita; Naarai, o beerotita, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
40 Ира Јетранин, Гарив Јетранин,
40 Ira, o itrita; Garebe, o itrita;
41 Урија Хетејин, Завад син Алајев,
41 Urias, o heteu; Zabade, filho de Alai;
42 Адина, син Сизин од синова Рувимових, поглавар синова Рувимових, и тридесет с њим,
42 Adina, filho de Siza, o rubenita, capitão dos rubenitas, e com ele trinta;
43 Анан син Масин, и Јосафат из Митне,
43 Hanã, filho de Maaca; e Josafá, o mitatita;
44 Озија из Асетрота, Сама и Јехило синови Хотана Ароиранина,
44 Uzias, o asteratita; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, o aroerita;
45 Једиаило син Симријев и Јоха брат му из Тисе,
45 Jediael, filho de Sinri; e Joa, seu irmão, o tizita;
46 Елило Мављанин, и Јеривај и Јосавија синови Елнамови, и Јетема Моавац,
46 Eliel, o maavita; e Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; e Itma, o moabita;
47 Елило и Овид и Јасило из Месоваје.
47 Eliel, Obede, e Jaasiel, o mesobaíta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.