1 Crônicas 11

srp1868 (SRP1868) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 И сабраше се сви Израиљци к Давиду у Хеврон, и рекоше: Ево, ми смо кост твоја и тело твоје.
1 Então todo o Israel se ajuntou a Davi em Hebron, dizendo: Eis que somos teus ossos e tua carne.
2 И пре, док Саул беше цар ти си одводио и доводио Израиља; и Господ Бог твој рекао ти је: Ти ћеш пасти народ мој Израиља; и ти ћеш бити вођ народу мом Израиљу.
2 Já dantes, quando Saul ainda era rei, eras tu o que fazias Israel sair, e entrar; também o Senhor teu Deus te disse: Tu apascentaras o meu povo Israel; tu serás príncipe sobre o meu povo Israel.
3 Тако дођоше све старешине Израиљеве к цару у Хеврон, и учини с њима Давид веру у Хеврону пред Господом, и помазаше Давида за цара над Израиљем као што беше рекао Господ преко Самуила.
3 Assim vieram todos os anciãos de Israel ao rei, a Hebrom; e Davi fez com eles um pacto em Hebrom, perante o Senhor; e ungiram a Davi rei sobre Israel, conforme a palavra do Senhor por intermédio de Samuel.
4 Потом отиде Давид са свим Израиљем на Јерусалим, а то је Јевус, јер онде беху Јевусеји, који живљаху у оној земљи.
4 Então Davi, com todo o Israel, partiu para Jerusalém , que é Jebus; e estavam ali os jebuseus, habitantes da terra.
5 И рекоше Јевушани Давиду: Нећеш ући овамо. Али Давид узе кулу Сион, то је град Давидов.
5 E disseram os habitantes de Jebus a Davi: Tu não entrarás aqui. Não obstante isso, Davi tomou a fortaleza de Sião, que é a cidade de Davi.
6 Јер Давид рече: Ко први надбије Јевусеје, биће кнез и војвода. И Јоав, син Серујин изиђе први, и поста кнез.
6 Davi disse: Qualquer que primeiro ferir os jebuseus será chefe e capitão. E Joabe, filho de Zeruia, subiu primeiro, pelo que foi feito chefe.
7 После сеђаше Давид у том граду, зато га прозваше град Давидов.
7 Então Davi habitou na fortaleza, e por isso foi chamada cidade de Davi.
8 И сазида град унаоколо, од Милона унаоколо; а Јоав оправи остатак града.
8 E edificou a cidade ao redor, desde Milo em diante; e Joabe reparou o resto da cidade.
9 И Давид једнако напредоваше и сиљаше се, јер Господ над војскама беше с њим.
9 Davi tornava-se cada vez mais forte; porque o Senhor dos exércitos era com ele.
10 А ово су поглавице међу јунацима Давидовим, који јуначки радише уза њ за царство његово са свим Израиљем да буде цар над Израиљем по речи Господњој;
10 São estes os chefes dos valentes de Davi, que o apoiaram fortemente no seu reino, com todo o Israel, para o fazerem rei, conforme a palavra do Senhor, no tocante a Israel.
11 и ово је број јунака Давидових: Јасовеам син Ахмонијев, први између тридесет; он махну копљем својим на три стотине, и поби их у једанпут.
11 Esta é a relação dos valentes de Davi: Jasobeão, filho dum hacmonita, o chefe dos trinta, o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, duma só vez os matou.
12 А за њим Елеазар, син Додов Ахошанин, он беше један од три јунака.
12 Depois dele, Eleazar, filho de Dodó, o aoíta; ele estava entre os três valentes.
13 Он беше с Давидом у Фас-Дамиму, кад се Филистеји скупише на бој; и онде беше њива пуна јечма, и народ побеже од Филистеја,
13 Este esteve com Davi em Pas-Damim, quando os filisteus ali se ajuntaram à peleja, onde havia um pedaço de campo cheio de cevada; e o povo fugia de diante dos filisteus.
14 а они стадоше усред њиве, и одбранише је побивши Филистеје; и Господ даде избављење велико.
14 Mas eles se puseram no meio daquele campo, e o defenderam, e mataram os filisteus; e o Senhor os salvou com uma grande vitória.
15 И та три прва између тридесет сиђоше ка стени к Давиду у пећину Одоламску, кад војска филистејска стајаше у логору у долини рафајској.
15 Três dos trinta chefes desceram à penha; a ter com Davi, na caverna de Adulão; e o exército dos filisteus estará acampado no vale de Refaim.
16 А Давид беше онда у граду, а стража филистејска беше тада у Витлејему.
16 Davi estava então no lugar forte, e a guarnição dos filisteus estava em Belém.
17 И Давид зажеле и рече: Ко би ми донео воде да пијем из студенца витлејемског што је код врата?
17 E Davi, ofegante, exclamou: Quem me dera beber da água do poço de Belém, que está junto à porta!
18 Тада та тројица продреше кроз логор филистејски, и захватише воде из студенца витлејемског који је код врата, и донесоше и дадоше Давиду; а Давид не хте пити, него је изли Господу.
18 Então aqueles três romperam pelo arraial dos filisteus, tiraram água do poço de Belém, que estava junto à porta, e a trouxeram a Davi; porém Davi não a quis beber, mas a derramou perante o Senhor,
19 И рече: Не дао ми Бог мој да то учиним! Еда ли ћу пити крв тих људи који не марише за живот свој? Јер је донесоше не марећи за живот свој. И не хте је пити. То учинише та три јунака.
19 dizendo: Não permita meu Deus que eu faça isso! Beberia eu o sangue da vida destes homens? Pois com perigo das suas vidas a trouxeram. Assim, não a quis beber. Isso fizeram aqueles três valentes.
20 И Ависај брат Јоавов беше први између тројице. И он махну копљем својим на три стотине, и поби их, и прослави се међу тројицом;
20 Abisai, irmão de Joabe, era o chefe dos três; o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, os matou, e teve nome entre os três.
21 међу тројицом беше славнији од друге двојице и беше им поглавица; али оне тројице не стиже.
21 Ele foi mais ilustre do que os outros dois, pelo que foi feito chefe deles; todavia não igualou aos primeiros três.
22 Венаја син Јодајев, син човека јунака из Касеила, који учини велика дела, он погуби два јунака моавска, и сишав уби лава у јами кад беше снег.
22 Havia também Benaías, filho de Jeoiada, filho de um homem valente de Cabzeel, autor de grandes feitos; este matou dois filhos de Ariel de Moabe; depois desceu e matou um leão dentro duma cova, no tempo da neve.
23 Он уби и неког Мисирца високог пет лаката. Имаше Мисирац у руци копље као вратило, а он изиђе на њ са штапом, и истрже Мисирцу копље из руке, и уби га његовим копљем.
23 Matou também um egípcio, homem de grande altura, de cinco côvados. O egípcio tinha na mão uma lança como o órgão de tecelão; mas Benaías desceu contra ele com um cajado, arrancou-lhe da mão a lança e com ela o matou.
24 То учини Венаја, син Јодајев, и би славан међу ова три јунака.
24 Estas coisas fez Benaías, filho de Jeoiada, pelo que teve nome entre os três valentes.
25 Беше најславнији између тридесеторице, али оне тројице не стиже. И Давид га постави над пратиоцима својим.
25 e o mais ilustre, contudo não igualou aos primeiros três; e Davi o pôs sobre os da sua guarda.
26 Јунаци између војника беху: Асаило, брат Јоавов, Елханан, син Додов из Витлејема,
26 Os valentes dos exércitos: Asael, irmão de Joabe; El-Hanã, filho de Dodó, de Belém;
27 Самот Арорарин, Хелис Фелоњанин,
27 Samote, o harorita; Helez, o pelonita;
28 Ира син Икисов из Текује, Авијезер из Анатота,
28 Ira, filho de Iques, o tecoíta; Abiezer, o anatotita;
29 Сивехај из Хусата, Илај из Ахоха,
29 Sibecai, o husatita; Ilai, o aoíta;
30 Марај из Нетофата, Хелед син Ванин из Нетофата,
30 Maarai, o netofatita; Helede, filho de Baaná, o netofatita;
31 Итај, син Ривајев из Гаваје синова Венијаминових, Венаја из Фаратона,
31 Itai, filho de Ribai, de Gibeá, dos filhos de Benjamim; Benaías, o piratonita;
32 Урај од потока гаских, Авило из Арвата,
32 Hurai, dos ribeiros de Gaás; Abiel, o arbatita;
33 Азмавет из Варума, Елијава из Салвона,
33 Azmavete, o baarumita; Eliabá, o saalbonita;
34 синови Асима Гизоњанина, Јонатан син Сагијин Араранин,
34 dos filhos de Hasem, o gizonita: Jônatas, filho de Sage, o hararita;
35 Ахијам син Сахаров Араранин, Елифар син Уров,
35 Aião, filho de Sacar, o hararita; Elifal, filho de Ur.
36 Ефер из Мехирата, Ахија из Фелона,
36 Hefer, o mequeratita; Aías, o pelonita;
37 Есро Кармилац, Нарав син Есвајев,
37 Hezro, o carmelita; , Naarai, filho de Ebzai;
38 Јоило брат Натанов, Мивар син Агиријев,
38 Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Harri;
39 Селек Амонац, Нарај Вироћанин, који ношаше оружје Јоаву, сину Серујином,
39 Zeleque, o amonita; Naarai, o berotita, escudeiro de Joabe, filho de Zeniia;
40 Ира Јетранин, Гарив Јетранин,
40 Ira, o itrita; Garebe, o itrita;
41 Урија Хетејин, Завад син Алајев,
41 Urias, o heteu; Zabade, filho de Alai;
42 Адина, син Сизин од синова Рувимових, поглавар синова Рувимових, и тридесет с њим,
42 Adina, filho de Siza, o rubenita, chefe dos rubenitas, e com ele trinta;
43 Анан син Масин, и Јосафат из Митне,
43 Hanã, filho de Maacá; Jeosafá, o mitnita;
44 Озија из Асетрота, Сама и Јехило синови Хотана Ароиранина,
44 Uzias, o asteratita; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, o aroerita;
45 Једиаило син Симријев и Јоха брат му из Тисе,
45 Jediael, filho de Sínri, e Joá, seu irmão, o tizita;
46 Елило Мављанин, и Јеривај и Јосавија синови Елнамови, и Јетема Моавац,
46 Eliel, o maavita; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, o moabita;
47 Елило и Овид и Јасило из Месоваје.
47 Eliel, Obede e Jaasiel, o mezobaíta

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.