1 Crônicas 11

srp1868 (SRP1868) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 И сабраше се сви Израиљци к Давиду у Хеврон, и рекоше: Ево, ми смо кост твоја и тело твоје.
1 Então todo o Israel se reuniu com Davi, em Hebrom, dizendo: — Veja, somos do mesmo povo que o senhor, ó rei.
2 И пре, док Саул беше цар ти си одводио и доводио Израиља; и Господ Бог твој рекао ти је: Ти ћеш пасти народ мој Израиља; и ти ћеш бити вођ народу мом Израиљу.
2 No passado, quando Saul ainda era o rei, era o senhor quem fazia saídas e entradas militares com Israel. Também o Senhor , seu Deus, lhe disse: “Você apascentará o meu povo de Israel e será príncipe sobre o meu povo de Israel.”
3 Тако дођоше све старешине Израиљеве к цару у Хеврон, и учини с њима Давид веру у Хеврону пред Господом, и помазаше Давида за цара над Израиљем као што беше рекао Господ преко Самуила.
3 Assim todos os anciãos de Israel foram falar com o rei, em Hebrom. E Davi fez com eles uma aliança em Hebrom, diante do Senhor . E eles ungiram Davi rei sobre Israel, segundo a palavra do Senhor por meio de Samuel.
4 Потом отиде Давид са свим Израиљем на Јерусалим, а то је Јевус, јер онде беху Јевусеји, који живљаху у оној земљи.
4 Davi partiu com todo o Israel para Jerusalém, que é Jebus, porque ali estavam os jebuseus que moravam naquela terra.
5 И рекоше Јевушани Давиду: Нећеш ући овамо. Али Давид узе кулу Сион, то је град Давидов.
5 Os moradores de Jebus disseram a Davi: — Você não entrará aqui. Porém Davi tomou a fortaleza de Sião, isto é, a Cidade de Davi.
6 Јер Давид рече: Ко први надбије Јевусеје, биће кнез и војвода. И Јоав, син Серујин изиђе први, и поста кнез.
6 Porque Davi disse: — O primeiro a atacar os jebuseus será o chefe e comandante. Então Joabe, filho de Zeruia, atacou em primeiro lugar e foi feito chefe.
7 После сеђаше Давид у том граду, зато га прозваше град Давидов.
7 Assim, Davi morou na fortaleza; por isso ela foi chamada de Cidade de Davi.
8 И сазида град унаоколо, од Милона унаоколо; а Јоав оправи остатак града.
8 Ele foi edificando a cidade ao redor, desde Milo, completando o circuito; e Joabe renovou o resto da cidade.
9 И Давид једнако напредоваше и сиљаше се, јер Господ над војскама беше с њим.
9 Davi ia crescendo em poder cada vez mais, porque o Senhor dos Exércitos estava com ele.
10 А ово су поглавице међу јунацима Давидовим, који јуначки радише уза њ за царство његово са свим Израиљем да буде цар над Израиљем по речи Господњој;
10 São estes os chefes dos valentes de Davi, que o apoiaram valorosamente no seu reino, com todo o Israel, para o fazerem rei, segundo a palavra do Senhor , no que diz respeito a esse povo.
11 и ово је број јунака Давидових: Јасовеам син Ахмонијев, први између тридесет; он махну копљем својим на три стотине, и поби их у једанпут.
11 Eis a lista dos valentes de Davi: Jasobeão, hacmonita, o principal dos trinta; este brandiu a sua lança contra trezentos homens e os matou de uma só vez.
12 А за њим Елеазар, син Додов Ахошанин, он беше један од три јунака.
12 Depois dele, Eleazar, filho de Dodô, o aoíta, que era um dos três valentes.
13 Он беше с Давидом у Фас-Дамиму, кад се Филистеји скупише на бој; и онде беше њива пуна јечма, и народ побеже од Филистеја,
13 Este estava com Davi em Pas-Damim, quando os filisteus se reuniram ali para a batalha. Havia ali uma plantação de cevada; e o povo fugiu dos filisteus.
14 а они стадоше усред њиве, и одбранише је побивши Филистеје; и Господ даде избављење велико.
14 Puseram-se no meio daquele terreno, defenderam-no e mataram os filisteus; e o Senhor efetuou grande livramento.
15 И та три прва између тридесет сиђоше ка стени к Давиду у пећину Одоламску, кад војска филистејска стајаше у логору у долини рафајској.
15 Três dos trinta chefes desceram à rocha, para falar com Davi na caverna de Adulão; e o exército dos filisteus tinha acampado no vale dos Refains.
16 А Давид беше онда у граду, а стража филистејска беше тада у Витлејему.
16 Nessa época Davi estava na fortaleza, e a guarnição dos filisteus estava em Belém.
17 И Давид зажеле и рече: Ко би ми донео воде да пијем из студенца витлејемског што је код врата?
17 Davi suspirou e disse: — Quem me dera beber água do poço que está junto ao portão de Belém!
18 Тада та тројица продреше кроз логор филистејски, и захватише воде из студенца витлејемског који је код врата, и донесоше и дадоше Давиду; а Давид не хте пити, него је изли Господу.
18 Então aqueles três romperam pelo acampamento dos filisteus, tiraram água do poço junto ao portão de Belém e a levaram a Davi. Ele não a quis beber, mas a derramou como libação ao Senhor .
19 И рече: Не дао ми Бог мој да то учиним! Еда ли ћу пити крв тих људи који не марише за живот свој? Јер је донесоше не марећи за живот свој. И не хте је пити. То учинише та три јунака.
19 E disse: — Longe de mim, ó meu Deus, fazer tal coisa! Beberia eu o sangue dos homens que lá foram colocando em risco a sua vida? Pois, arriscando a sua vida, a trouxeram. E assim não a quis beber. São estas as coisas que fizeram os três valentes.
20 И Ависај брат Јоавов беше први између тројице. И он махну копљем својим на три стотине, и поби их, и прослави се међу тројицом;
20 Também Abisai, irmão de Joabe, era chefe de trinta. Este, empunhando a sua lança, atacou trezentos homens e os matou. E tinha nome entre os três.
21 међу тројицом беше славнији од друге двојице и беше им поглавица; али оне тројице не стиже.
21 Ele era mais nobre do que os trinta e se tornou o chefe deles; contudo, não chegou aos primeiros três.
22 Венаја син Јодајев, син човека јунака из Касеила, који учини велика дела, он погуби два јунака моавска, и сишав уби лава у јами кад беше снег.
22 Também Benaia, filho de Joiada, era homem valente de Cabzeel e realizou grandes feitos. Ele matou dois heróis de Moabe. Desceu numa cova e nela matou um leão no tempo da neve.
23 Он уби и неког Мисирца високог пет лаката. Имаше Мисирац у руци копље као вратило, а он изиђе на њ са штапом, и истрже Мисирцу копље из руке, и уби га његовим копљем.
23 Matou também um egípcio, homem de dois metros e vinte de altura; o egípcio trazia na mão uma lança como o eixo do tecelão, mas Benaia o atacou com um cajado, arrancou a lança da mão dele e o matou com ela.
24 То учини Венаја, син Јодајев, и би славан међу ова три јунака.
24 Estas coisas fez Benaia, filho de Joiada, pelo que teve nome entre os primeiros três valentes.
25 Беше најславнији између тридесеторице, али оне тројице не стиже. И Давид га постави над пратиоцима својим.
25 Era mais nobre do que os trinta, porém não chegou aos primeiros três. Davi o pôs sobre a sua guarda.
26 Јунаци између војника беху: Асаило, брат Јоавов, Елханан, син Додов из Витлејема,
26 Os heróis dos exércitos foram: Asael, irmão de Joabe, Elanã, filho de Dodô, de Belém;
27 Самот Арорарин, Хелис Фелоњанин,
27 Samote, harorita; Heles, pelonita;
28 Ира син Икисов из Текује, Авијезер из Анатота,
28 Ira, filho de Iques, tecoíta; Abiezer, anatotita;
29 Сивехај из Хусата, Илај из Ахоха,
29 Sibecai, husatita; Ilai, aoíta;
30 Марај из Нетофата, Хелед син Ванин из Нетофата,
30 Maarai, netofatita; Helede, filho de Baaná, netofatita;
31 Итај, син Ривајев из Гаваје синова Венијаминових, Венаја из Фаратона,
31 Itai, filho de Ribai, de Gibeá, dos filhos de Benjamim; Benaia, piratonita;
32 Урај од потока гаских, Авило из Арвата,
32 Hurai, do ribeiro de Gaás; Abiel, arbatita;
33 Азмавет из Варума, Елијава из Салвона,
33 Azmavete, baarumita; Eliaba, saalbonita;
34 синови Асима Гизоњанина, Јонатан син Сагијин Араранин,
34 Benê-Hasém, gizonita; Jônatas, filho de Sage, hararita;
35 Ахијам син Сахаров Араранин, Елифар син Уров,
35 Aião, filho de Sacar, hararita; Elifal, filho de Ur;
36 Ефер из Мехирата, Ахија из Фелона,
36 Héfer, mequeratita; Aías, pelonita;
37 Есро Кармилац, Нарав син Есвајев,
37 Hezro, carmelita; Naarai, filho de Ezbai;
38 Јоило брат Натанов, Мивар син Агиријев,
38 Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;
39 Селек Амонац, Нарај Вироћанин, који ношаше оружје Јоаву, сину Серујином,
39 Zeleque, amonita; Naarai, beerotita, o que carregava as armas de Joabe, filho de Zeruia;
40 Ира Јетранин, Гарив Јетранин,
40 Ira, o itrita; Garebe, itrita;
41 Урија Хетејин, Завад син Алајев,
41 Urias, heteu; Zabade, filho de Alai;
42 Адина, син Сизин од синова Рувимових, поглавар синова Рувимових, и тридесет с њим,
42 Adina, filho de Siza, rubenita, chefe dos rubenitas, e com ele trinta;
43 Анан син Масин, и Јосафат из Митне,
43 Hanã, filho de Maaca; Josafá, mitenita;
44 Озија из Асетрота, Сама и Јехило синови Хотана Ароиранина,
44 Uzias, asteratita, Sama e Jeiel, filhos de Hotão, aroerita;
45 Једиаило син Симријев и Јоха брат му из Тисе,
45 Jediael, filho de Sinri, e Joá, seu irmão, tizita;
46 Елило Мављанин, и Јеривај и Јосавија синови Елнамови, и Јетема Моавац,
46 Eliel, maavita, Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, moabita;
47 Елило и Овид и Јасило из Месоваје.
47 Eliel, Obede e Jaasiel, de Zobá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.