1 Coríntios 1
srp1868 (SRP1868) vs ARC
1 Од Павла вољом Божијом позваног апостола Исуса Христа, и од Состена брата,
1 Paulo (chamado apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus) e o irmão Sóstenes,
2 цркви Божијој која је у Коринту, освећенима у Христу Исусу, позванима светима, са свима који призивају име Господа нашег Исуса Христа на сваком месту и њиховом и нашем:
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus, chamados santos, com todos os que em todo lugar invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:
3 Благодат вам и мир од Бога Оца нашег и Господа Исуса Христа.
3 graça e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Захваљујем свагда Богу свом за вас што вам је дана благодат Божија у Христу Исусу,
4 Sempre dou graças ao meu Deus por vós pela graça de Deus que vos foi dada em Jesus Cristo.
5 те се у свему обогатисте кроза Њ, у свакој речи и сваком разуму,
5 Porque em tudo fostes enriquecidos nele, em toda a palavra e em todo o conhecimento
6 као што се сведочанство Христово утврди међу вама;
6 (como foi mesmo o testemunho de Cristo confirmado entre vós).
7 тако да немате недостатка ни у једном дару, ви који чекате откривења Господа нашег Исуса Христа,
7 De maneira que nenhum dom vos falta, esperando a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
8 који ће вас и утврдити до самог краја да будете прави на дан Господа нашег Исуса Христа.
8 o qual vos confirmará também até ao fim, para serdes irrepreensíveis no Dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Веран је Бог који вас позва у заједницу Сина свог Исуса Христа, Господа нашег.
9 Fiel é Deus, pelo qual fostes chamados para a comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Молим вас пак, браћо, именом Господа нашег Исуса Христа да сви једно говорите, и да не буду међу вама распре, него да будете утврђени у једном разуму и у једној мисли.
10 Rogo-vos, porém, irmãos, pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que digais todos uma mesma coisa e que não haja entre vós dissensões; antes, sejais unidos, em um mesmo sentido e em um mesmo parecer.
11 Јер сам чуо за вас, браћо моја, од Хлојиних домашњих да су свађе међу вама,
11 Porque a respeito de vós, irmãos meus, me foi comunicado pelos da família de Cloe que há contendas entre vós.
12 а то кажем да један од вас говори: Ја сам Павлов; а други: Ја сам Аполов; а трећи: Ја сам Кифин; а четврти: Ја сам Христов.
12 Quero dizer, com isso, que cada um de vós diz: Eu sou de Paulo, e eu, de Apolo, e eu, de Cefas, e eu, de Cristo.
13 Еда ли се Христос раздели? Еда ли се Павле разапе за вас? Или се у име Павлово крстисте?
13 Está Cristo dividido? Foi Paulo crucificado por vós? Ou fostes vós batizados em nome de Paulo?
14 Хвала Богу што ја ниједног од вас не крстих осим Криспа и Гаја;
14 Dou graças a Deus, porque a nenhum de vós batizei, senão a Crispo e a Gaio;
15 да не рече ко да у своје име крстих.
15 para que ninguém diga que fostes batizados em meu nome.
16 А крстих и Стефанин дом: даље не знам јесам ли кога другог крстио.
16 E batizei também a família de Estéfanas; além destes, não sei se batizei algum outro.
17 Јер Христос не посла мене да крстим, него да проповедам јеванђеље, не премудрим речима, да не изгуби силу крст Христов.
17 Porque Cristo enviou-me não para batizar, mas para evangelizar; não em sabedoria de palavras, para que a cruz de Cristo se não faça vã.
18 Јер је реч крстова лудост онима који гину; а нама је који се спасавамо сила Божија.
18 Porque a palavra da cruz é loucura para os que perecem; mas para nós, que somos salvos, é o poder de Deus.
19 Јер је писано: Погубићу премудрост премудрих, и разум разумних одбацићу.
19 Porque está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios e aniquilarei a inteligência dos inteligentes.
20 Где је премудри? Где је књижевник? Где је препирач овог века? Не претвори ли Бог мудрост овог света у лудост?
20 Onde está o sábio? Onde está o escriba? Onde está o inquiridor deste século? Porventura, não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?
21 Јер будући да у премудрости Божијој не позна свет премудрошћу Бога, била је Божија воља да лудошћу поучења спасе оне који верују.
21 Visto como, na sabedoria de Deus, o mundo não conheceu a Deus pela sua sabedoria, aprouve a Deus salvar os crentes pela loucura da pregação.
22 Јер и Јевреји знаке ишту, и Грци премудрости траже.
22 Porque os judeus pedem sinal, e os gregos buscam sabedoria;
23 А ми проповедамо Христа разапетог, Јеврејима, дакле, саблазан а Грцима безумље;
23 mas nós pregamos a Cristo crucificado, que é escândalo para os judeus e loucura para os gregos.
24 онима пак који су позвани, и Јеврејима и Грцима, Христа, Божију силу и Божију премудрост.
24 Mas, para os que são chamados, tanto judeus como gregos, lhes pregamos a Cristo, poder de Deus e sabedoria de Deus.
25 Јер је лудост Божија мудрија од људи, и слабост је Божија јача од људи.
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia do que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte do que os homens.
26 Јер погледајте знање своје, браћо, да нема ни много премудрих по телу, ни много силних ни много племенитих;
26 Porque vede, irmãos, a vossa vocação, que não são muitos os sábios segundo a carne, nem muitos os poderosos, nem muitos os nobres que são chamados.
27 него што је лудо пред светом оно изабра Бог да посрами премудре; и што је слабо пред светом оно изабра Бог да посрами јако;
27 Mas Deus escolheu as coisas loucas deste mundo para confundir as sábias; e Deus escolheu as coisas fracas deste mundo para confundir as fortes.
28 и што је неплеменито пред светом и уништено изабра Бог, и што није, да уништи оно што јесте,
28 E Deus escolheu as coisas vis deste mundo, e as desprezíveis, e as que não são para aniquilar as que são;
29 да се не похвали ниједно тело пред Богом.
29 para que nenhuma carne se glorie perante ele.
30 Из ког сте ви у Христу Исусу, који нам поста премудрост од Бога и правда и освећење и избављење.
30 Mas vós sois dele, em Jesus Cristo, o qual para nós foi feito por Deus sabedoria, e justiça, e santificação, e redenção;
31 Да (као што се пише) ко се хвали, Господом да се хвали.
31 para que, como está escrito: Aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.